Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-256

Page 256

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਠਠਾ ਮਨੂਆ ਠਾਹਹਿ ਨਾਹੀ ॥ thathaa manoo-aa thaaheh naahee. Thatha (alphabet): Ces personnes ne blessent pas les sentiments de quelqu’un,
ਜੋ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਏਕਹਿ ਲਪਟਾਹੀ ॥ jo sagal ti-aag aykeh laptaahee. qui abandonnent toutes les pièces jointes et de rester à l'écoute de Dieu seul.
ਠਹਕਿ ਠਹਕਿ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਮੂਏ ॥ thahak thahak maa-i-aa sang moo-ay. Ceux qui ont toujours l'affrontement avec les autres pour l'amour de Maya sont spirituellement morts;
ਉਆ ਕੈ ਕੁਸਲ ਨ ਕਤਹੂ ਹੂਏ ॥ u-aa kai kusal na kathoo hoo-ay. Ils n'ont jamais l'expérience de la vraie paix.
ਠਾਂਢਿ ਪਰੀ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬਸਿਆ ॥ thaaNdh paree santeh sang basi-aa. Le calme règne dans l'esprit de celui qui habite dans la compagnie des saints,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤਹਾ ਜੀਅ ਰਸਿਆ ॥ amrit naam tahaa jee-a rasi-aa. Son âme reste immergé dans le nectar de Naam.
ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਜਨੁ ਭਾਇਆ ॥ thaakur apunay jo jan bhaa-i-aa. L’adepte qui devient agréable à son Maître, Dieu,
ਨਾਨਕ ਉਆ ਕਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੨੮॥ naanak u-aa kaa man seetlaa-i-aa. ||28|| O Nanak, l'esprit de l'adepte reste tranquille. ||28||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok.j Shalok:
ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ॥ dand-ut bandan anik baar sarab kalaa samrath. O’ le Dieu tout-puissant, en toute modestie, m'incline plusiers fois devant Vous.
ਡੋਲਨ ਤੇ ਰਾਖਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਦੇ ਕਰਿ ਹਥ ॥੧॥ dolan tay raakho parabhoo naanak day kar hath. ||1|| O Nanak, de prier Dieu: sauve-moi de douter, par l'extension de Votre soutien. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਡਡਾ ਡੇਰਾ ਇਹੁ ਨਹੀ ਜਹ ਡੇਰਾ ਤਹ ਜਾਨੁ ॥ dadaa dayraa ih nahee jah dayraa tah jaan. Dada, un alphabet: ce monde n'est pas de votre domicile. Reconnaître cette place, qui est vraiment votre domicile.
ਉਆ ਡੇਰਾ ਕਾ ਸੰਜਮੋ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੁ ॥ u-aa dayraa kaa sanjamo gur kai sabad pachhaan. En réfléchissant sur la parole de Guru, familiarisez- vous avec le code de discipline de cette demeure.
ਇਆ ਡੇਰਾ ਕਉ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਘਾਲੈ ॥ i-aa dayraa ka-o saram kar ghaalai. On met autant d'efforts dans le monde demeure ,
ਜਾ ਕਾ ਤਸੂ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥ jaa kaa tasoo nahee sang chaalai. de qui pas un iota va l'accompagner après la mort.
ਉਆ ਡੇਰਾ ਕੀ ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਨੈ ॥ u-aa dayraa kee so mit jaanai. La valeur de la véritable demeure permanente est connue que de l'un,
ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੈ ॥ jaa ka-o darisat pooran bhagvaanai. sur qui est la grâce du Dieu parfait.
ਡੇਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਇਆ ॥ dayraa nihchal sach saaDhsang paa-i-aa. En adhérant à la sainte congrégation, ceux qui atteignent cette demeure impérissable,
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਹ ਡੋਲਾਇਆ ॥੨੯॥ naanak tay jan nah dolaa-i-aa. ||29|| O Nanak, ces adeptes ne vacillent jamais sur le compte du monde qui demeure. ||29||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਢਾਹਨ ਲਾਗੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਿਨਹਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ਬੰਧ ॥ dhaahan laagay Dharam raa-ay kineh na ghaali-o banDh. Lorsque le juste juge commence à détruire quelqu'un, personne ne peut mettre un terme à cela.
ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਨਬੰਧ ॥੧॥ naanak ubray jap haree saaDhsang san-banDh. ||1|| O Nanak, ceux qui méditent sur Dieu dans la sainte congrégation sont sauvés de l'vices. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਢਢਾ ਢੂਢਤ ਕਹ ਫਿਰਹੁ ਢੂਢਨੁ ਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ dhadhaa dhoodhat kah firahu dhoodhan i-aa man maahi. Dhadha: Où êtes-vous en errance? Cherchez Dieu dans votre propre esprit.
ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ਬਨੁ ਬਨੁ ਕਹਾ ਫਿਰਾਹਿ ॥ sang tuhaarai parabh basai ban ban kahaa firaahi. Dieu demeure à l'intérieur de vous, alors pourquoi êtes-vous à la recherche pour Lui de la forêt à la forêt?
ਢੇਰੀ ਢਾਹਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥ dhayree Dhahhu saaDhsang ahaN-buDh bikraal. Rejoignez la sainte congrégation et démolition de la pile de votre terrible arrogance.
ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜੇ ਬਸਹੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥ sukh paavhu sehjay bashu darsan daykh nihaal. Vous permettra d'atteindre la paix et l'équilibre et serait ravie de la réalisation de la vision de Dieu.
ਢੇਰੀ ਜਾਮੈ ਜਮਿ ਮਰੈ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ dhayree jaamai jam marai garabh jon dukh paa-ay. C'est à cause de cette charge de l'ego que l'on souffre à travers les cycles de la naissance et de la mort.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਤ ਰਹੈ ਹਉ ਹਉ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ moh magan laptat rahai ha-o ha-o aavai jaa-ay. Plongé dans l'attachement affectif, à cause de l'auto-suffisance, on continue dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਢਹਤ ਢਹਤ ਅਬ ਢਹਿ ਪਰੇ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸਰਨਾਇ ॥ dhahat dhahat ab dheh paray saaDh janaa sarnaa-ay. Lentement et régulièrement, ceux qui viennent au refuge du maître et de complètement se rendre eux-mêmes,
ਦੁਖ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਿਆ ਨਾਨਕ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥ dukh kay faahay kaati-aa naanak lee-ay samaa-ay. ||30|| leurs souffrances finissent et O Nanak, Dieu les units avec Lui-même. ||30||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਜਹ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ॥ jah saaDhoo gobid bhajan keertan naanak neet. O Nanak, où les saints toujours méditer et à chanter les louanges de Dieu,
ਣਾ ਹਉ ਣਾ ਤੂੰ ਣਹ ਛੁਟਹਿ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਈਅਹੁ ਦੂਤ ॥੧॥ naa ha-o naa tooN nah chhuteh nikat na jaa-ee-ahu doot. ||1|| le juste juge warnes les démons de la mort, de ne jamais aller près de cet endroit. Si jamais vous y allez, alors que ni vous ni moi ne devons échapper à la sanction.||1||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਣਾਣਾ ਰਣ ਤੇ ਸੀਝੀਐ ਆਤਮ ਜੀਤੈ ਕੋਇ ॥ naanaa ran tay seejhee-ai aatam jeetai ko-ay. Nanna: Que dévot seul gagne la bataille de la vie qui l'emporte sur l'auto-suffisance.
ਹਉਮੈ ਅਨ ਸਿਉ ਲਰਿ ਮਰੈ ਸੋ ਸੋਭਾ ਦੂ ਹੋਇ ॥ ha-umai an si-o lar marai so sobhaa doo ho-ay. Celui qui détruit son amour-vanité, tout en luttant contre l'ego et de la dualité devient un guerrier réputé.
ਮਣੀ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਉਪਦੇਸ ॥ manee mitaa-ay jeevat marai gur pooray updays. À la suite de les enseignements de Guru parfait , la personne qui l'extirpe de son ego et reste hors de l'distractions du monde tout en vivant encore,
ਮਨੂਆ ਜੀਤੈ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਿਹ ਸੂਰਤਣ ਵੇਸ ॥ manoo-aa jeetai har milai tih soortan vays. conquiert son esprit comme un guerrier et se rend compte de Dieu.
ਣਾ ਕੋ ਜਾਣੈ ਆਪਣੋ ਏਕਹਿ ਟੇਕ ਅਧਾਰ ॥ naa ko jaanai aapno aykeh tayk aDhaar. Celui qui considère Dieu comme son seul soutien et de l'estime de personne d'autre que ses propres.
ਰੈਣਿ ਦਿਣਸੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰ ॥ rain dinas simrat rahai so parabh purakh apaar. Il a toujours médité sur Dieu l’infini.
ਰੇਣ ਸਗਲ ਇਆ ਮਨੁ ਕਰੈ ਏਊ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ rayn sagal i-aa man karai ay-oo karam kamaa-ay. Il devient tellement humble qu'il considère lui-même comme la poussière de tous; celui qui fait cela,
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩੧॥ hukmai boojhai sadaa sukh naanak likhi-aa paa-ay. ||31|| comprend la volonté de Dieu. O Nanak, il atteint la paix éternelle que par son destin prédestiné. ||31||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਤਿਸੈ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਮੋਹਿ ॥ tan man Dhan arpa-o tisai parabhoo milaavai mohi. Je voudrais dédier mon corps, de l'esprit et de la richesse de celui grâce à qui je peux réaliser Dieu.
ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਕਾਟੀਐ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਜੋਹ ॥੧॥ naanak bharam bha-o kaatee-ai chookai jam kee joh. ||1|| O Nanak, tous nos doutes et la peur sont effacés, et même la peur de la mort disparaît lors de la réalisation de Dieu. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਤਤਾ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥ tataa taa si-o pareet kar gun niDh gobid raa-ay. Tatta, un alphabet: Embrasser l'amour pour le Dieu souverain, le trésor de vertus.
ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਬਾਛਤੇ ਤਪਤਿ ਤੁਹਾਰੀ ਜਾਇ ॥ fal paavahi man baachh-tay tapat tuhaaree jaa-ay. Vous permet d'atteindre les fruits des désirs de votre esprit et votre désir pour les biens de ce monde irait loin.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top