Page 241
ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥
Ô le Dieu bien-aimé, fascinant et beau, le donneur de soutien à tous,
ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥
Je m'incline humblement devant le guru et lui demande de m'aider à vous réaliser.
ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥
J'avais noué des liens d'amitié avec beaucoup, mais maintenant je me consacre à Dieu seul.
ਸਭ ਗੁਣ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੀਆ ॥੪॥
Personne ne possède toutes les vertus, Dieu seul est le trésor débordant d'excellence.
ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਸੂਖਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
O' Dieu, votre Nom est médité partout, et celui qui médite le Naam est embelli par la paix.
ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥
O' Nanak, je cherche votre protection et je vous suis dévoué. ||5||
ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਓ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰਿ ਮੋਹ ਕੂਪਾਰੀਆ ॥
Le guru m'a aidé et m'a sorti du gouffre profond de l'attachement émotionnel.
ਮੈ ਜੀਤਿਓ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹਾਰੀਆ ॥੬॥
J'ai gagné le jeu de la vie humaine inestimable, et je ne le perdrai plus.
ਮੈ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥੁ ਕਥਾਰੀਆ ॥
J'ai réalisé Dieu, le trésor des vertus ; dont les louanges sont indescriptibles.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ਬਾਹ ਲੁਡਾਰੀਆ ॥੭॥
Maintenant, j'irai au tribunal de Dieu avec une grande joie, et j'y obtiendrai de l'honneur.(7)
ਜਨ ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰੀਆ ॥
Le dévot Nanak a réalisé le joyau inestimable qu'est le nom du Dieu infini.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰੀਆ ॥੮॥੧੨॥
Je proclame qu'en suivant les enseignements du Guru, nous traversons l'effroyable océan mondain des vices. (8-1-12)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫
Raag Gauree, cinquième guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel. réalisé par la grâce du véritable guru :
ਨਾਰਾਇਣ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗੋ ॥
Ô mon ami, imprègne-toi de l'amour de Dieu.
ਜਪਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਏਕ ਮੰਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Méditez sur le nom de Dieu avec une dévotion amoureuse, et ne demandez qu'à Lui.
ਤਜਿ ਹਉਮੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਭਜੋ ॥
Renoncer à l'ego, se souvenir avec amour de Dieu en suivant les enseignements du guru.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮ ਲਿਖਿਓ ॥੧॥
Seuls ceux, qui ont un destin pré-ordonné, rejoignent la Sainte Congrégation.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਗਇਓ ॥
Quelle que soit l'étendue mondaine visible, elle n'accompagne personne après la mort
ਸਾਕਤੁ ਮੂੜੁ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਇਓ ॥੨॥
mais l'insensé, le cynique sans foi attaché à Maya, gaspille sa vie.
ਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ॥
Le nom du Dieu fascinant est omniprésent pour toujours,
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਿਓ ॥੩॥
mais seul un rare adepte du guru, parmi des millions, l'a réalisé.
ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕਰਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ॥
Inclinez-vous toujours devant les adeptes de Dieu avec un profond respect,
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੋ ॥੪॥
vous obtiendrez une paix infinie et le nom de Dieu, qui est comme l'ensemble des neuf trésors de la richesse.
ਨੈਨ ਅਲੋਵਉ ਸਾਧ ਜਨੋ ॥
Ô gens saints, avec vos yeux contemplez la vue de Dieu partout.
ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਹੁ ਨਾਮ ਨਿਧੋ ॥੫॥
et continuez à chanter les louanges de Dieu qui est le trésor du Naam.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਜੋ ॥
Abandonné de ton esprit la luxure, la colère, l'avidité et l'attachement émotionnel,
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਹੁ ਤੇ ਰਹਿਓ ॥੬॥
et ainsi échapper à la souffrance des deux, naissance et mort.
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਘਰ ਤੇ ਮਿਟਿਓ ॥
La tristesse et les ténèbres de l'ignorance s'éloignent du cur,
ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਦੀਪ ਬਲਿਓ ॥੭॥
dans lequel guru implante la sagesse spirituelle et l'illumine de la lumière de la connaissance divine. (7).
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਿਓ ॥
Celui qui s'est souvenu de Dieu avec amour et dévotion, a traversé l'océan mondain des vices.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਤਰਿਓ ॥੮॥੧॥੧੩॥
Ô Nanak, l'adepte de guru a traversé l'océan mondain des vices. 8-1-13
ਮਹਲਾ ੫ ਗਉੜੀ ॥
Raag Gauree, cinquième guru :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਭਰਮ ਗਏ ॥
En me souvenant toujours de Dieu et de Guru, tous mes doutes ont été dissipés,
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
et mon esprit a obtenu tous les conforts et la paix.
ਬਲਤੋ ਜਲਤੋ ਤਉਕਿਆ ਗੁਰ ਚੰਦਨੁ ਸੀਤਲਾਇਓ ॥੧॥
Mon esprit brûlait dans le feu des vices, la parole du Guru a agi comme la pâte de bois de santal et il est devenu frais et calme.
ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਦੀਪਾਇਓ ॥੨॥
Lorsque guru a illuminé mon esprit avec la connaissance divine, les ténèbres de l'ignorance ont été éliminées.
ਪਾਵਕੁ ਸਾਗਰੁ ਗਹਰੋ ਚਰਿ ਸੰਤਨ ਨਾਵ ਤਰਾਇਓ ॥੩॥
Et j'ai traversé à la nage le profond et ardent océan mondial des vices en suivant les enseignements de guru.
ਨਾ ਹਮ ਕਰਮ ਨ ਧਰਮ ਸੁਚ ਪ੍ਰਭਿ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਆਪਾਇਓ ॥੪॥
Je n'avais les mérites d'aucune bonne action, d'aucun rituel, d'aucune purification de l'esprit, et pourtant, par sa grâce, Dieu m'a fait sien.
ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੫॥
O' mes amis, le Nom de Dieu, l'amant de Ses dévots, est le destructeur de la peur et le dissipateur de toutes les misères. (5)
ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਸੰਤ ਓਟਾਇਓ ॥੬॥
O' le soutien des sans-soutien, bienfaisant pour les doux, et le tout-puissant, et le refuge des saints. (6)
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥੭॥
O' Dieu tout-puissant, c'est l'humble requête d'une personne sans vertus. S'il vous plaît, bénissez-moi avec votre vision.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥੮॥੨॥੧੪॥
O' Maître, votre humble dévot Nanak est venu à votre refuge. (8-2-14)