Page 241
ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥
mohan laal anoop sarab saaDhaaree-aa.
Ô le Dieu bien-aimé, fascinant et beau, le donneur de soutien à tous,
ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥
gur niv niv laaga-o paa-ay dayh dikhaaree-aa. ||3||
Je m'incline humblement devant le guru et lui demande de m'aider à vous réaliser.
ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥
mai kee-ay mitar anayk ikas balihaaree-aa.
J'avais noué des liens d'amitié avec beaucoup, mais maintenant je me consacre à Dieu seul.
ਸਭ ਗੁਣ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੀਆ ॥੪॥
sabh gun kis hee naahi har poor bhandaaree-aa. ||4||
Personne ne possède toutes les vertus, Dieu seul est le trésor débordant d'excellence.
ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਸੂਖਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
chahu dis japee-ai naa-o sookh savaaree-aa.
O' Dieu, votre Nom est médité partout, et celui qui médite le Naam est embelli par la paix.
ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥
mai aahee orh tuhaar naanak balihaaree-aa. ||5||
O' Nanak, je cherche votre protection et je vous suis dévoué. ||5||
ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਓ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰਿ ਮੋਹ ਕੂਪਾਰੀਆ ॥
gur kaadhi-o bhujaa pasaar moh koopaaree-aa.
Le guru m'a aidé et m'a sorti du gouffre profond de l'attachement émotionnel.
ਮੈ ਜੀਤਿਓ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹਾਰੀਆ ॥੬॥
mai jeeti-o janam apaar bahur na haaree-aa. ||6||
J'ai gagné le jeu de la vie humaine inestimable, et je ne le perdrai plus.
ਮੈ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥੁ ਕਥਾਰੀਆ ॥
mai paa-i-o sarab niDhaan akath kathaaree-aa.
J'ai réalisé Dieu, le trésor des vertus ; dont les louanges sont indescriptibles.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ਬਾਹ ਲੁਡਾਰੀਆ ॥੭॥
har dargeh sobhaavant baah ludaaree-aa. ||7||
Maintenant, j'irai au tribunal de Dieu avec une grande joie, et j'y obtiendrai de l'honneur.(7)
ਜਨ ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰੀਆ ॥
jan naanak laDhaa ratan amol aapaaree-aa.
Le dévot Nanak a réalisé le joyau inestimable qu'est le nom du Dieu infini.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰੀਆ ॥੮॥੧੨॥
gur sayvaa bha-ojal taree-ai kaha-o pukaaree-aa. ||8||12||
Je proclame qu'en suivant les enseignements du Guru, nous traversons l'effroyable océan mondain des vices. (8-1-12)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫
ga-orhee mehlaa 5
Raag Gauree, cinquième guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel. réalisé par la grâce du véritable guru :
ਨਾਰਾਇਣ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗੋ ॥
naaraain har rang rango.
Ô mon ami, imprègne-toi de l'amour de Dieu.
ਜਪਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਏਕ ਮੰਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap jihvaa har ayk mango. ||1|| rahaa-o.
Méditez sur le nom de Dieu avec une dévotion amoureuse, et ne demandez qu'à Lui.
ਤਜਿ ਹਉਮੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਭਜੋ ॥
taj ha-umai gur gi-aan bhajo.
Renoncer à l'ego, se souvenir avec amour de Dieu en suivant les enseignements du guru.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮ ਲਿਖਿਓ ॥੧॥
mil sangat Dhur karam likhi-o. ||1||
Seuls ceux, qui ont un destin pré-ordonné, rejoignent la Sainte Congrégation.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਗਇਓ ॥
jo deesai so sang na ga-i-o.
Quelle que soit l'étendue mondaine visible, elle n'accompagne personne après la mort
ਸਾਕਤੁ ਮੂੜੁ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਇਓ ॥੨॥
saakat moorh lagay pach mu-i-o. ||2||
mais l'insensé, le cynique sans foi attaché à Maya, gaspille sa vie.
ਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ॥
mohan naam sadaa rav rahi-o.
Le nom du Dieu fascinant est omniprésent pour toujours,
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਿਓ ॥੩॥
kot maDhay kinai gurmukh lahi-o. ||3||
mais seul un rare adepte du guru, parmi des millions, l'a réalisé.
ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕਰਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ॥
har santan kar namo namo.
Inclinez-vous toujours devant les adeptes de Dieu avec un profond respect,
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੋ ॥੪॥
na-o niDh paavahi atul sukho. ||4||
vous obtiendrez une paix infinie et le nom de Dieu, qui est comme l'ensemble des neuf trésors de la richesse.
ਨੈਨ ਅਲੋਵਉ ਸਾਧ ਜਨੋ ॥
nain alova-o saaDh jano.
Ô gens saints, avec vos yeux contemplez la vue de Dieu partout.
ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਹੁ ਨਾਮ ਨਿਧੋ ॥੫॥
hirdai gaavhu naam niDho. ||5||
et continuez à chanter les louanges de Dieu qui est le trésor du Naam.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਜੋ ॥
kaam kroDh lobh moh tajo.
Abandonné de ton esprit la luxure, la colère, l'avidité et l'attachement émotionnel,
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਹੁ ਤੇ ਰਹਿਓ ॥੬॥
janam maran duhu tay rahi-o. ||6||
et ainsi échapper à la souffrance des deux, naissance et mort.
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਘਰ ਤੇ ਮਿਟਿਓ ॥
dookh anDhayraa ghar tay miti-o.
La tristesse et les ténèbres de l'ignorance s'éloignent du cur,
ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਦੀਪ ਬਲਿਓ ॥੭॥
gur gi-aan darirhaa-i-o deep bali-o. ||7||
dans lequel guru implante la sagesse spirituelle et l'illumine de la lumière de la connaissance divine. (7).
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਿਓ ॥
jin sayvi-aa so paar pari-o.
Celui qui s'est souvenu de Dieu avec amour et dévotion, a traversé l'océan mondain des vices.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਤਰਿਓ ॥੮॥੧॥੧੩॥
jan naanak gurmukh jagat tari-o. ||8||1||13||
Ô Nanak, l'adepte de guru a traversé l'océan mondain des vices. 8-1-13
ਮਹਲਾ ੫ ਗਉੜੀ ॥
mehlaa 5 ga-orhee.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਭਰਮ ਗਏ ॥
har har gur gur karat bharam ga-ay.
En me souvenant toujours de Dieu et de Guru, tous mes doutes ont été dissipés,
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mayrai man sabh sukh paa-i-o. ||1|| rahaa-o.
et mon esprit a obtenu tous les conforts et la paix.
ਬਲਤੋ ਜਲਤੋ ਤਉਕਿਆ ਗੁਰ ਚੰਦਨੁ ਸੀਤਲਾਇਓ ॥੧॥
balto jalto ta-uki-aa gur chandan seetlaa-i-o. ||1||
Mon esprit brûlait dans le feu des vices, la parole du Guru a agi comme la pâte de bois de santal et il est devenu frais et calme.
ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਦੀਪਾਇਓ ॥੨॥
agi-aan anDhayraa mit ga-i-aa gur gi-aan deepaa-i-o. ||2||
Lorsque guru a illuminé mon esprit avec la connaissance divine, les ténèbres de l'ignorance ont été éliminées.
ਪਾਵਕੁ ਸਾਗਰੁ ਗਹਰੋ ਚਰਿ ਸੰਤਨ ਨਾਵ ਤਰਾਇਓ ॥੩॥
paavak saagar gahro char santan naav taraa-i-o. ||3||
Et j'ai traversé à la nage le profond et ardent océan mondial des vices en suivant les enseignements de guru.
ਨਾ ਹਮ ਕਰਮ ਨ ਧਰਮ ਸੁਚ ਪ੍ਰਭਿ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਆਪਾਇਓ ॥੪॥
naa ham karam na Dharam such parabh geh bhujaa aapaa-i-o. ||4||
Je n'avais les mérites d'aucune bonne action, d'aucun rituel, d'aucune purification de l'esprit, et pourtant, par sa grâce, Dieu m'a fait sien.
ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੫॥
bha-o khandan dukh bhanjno bhagat vachhal har naa-i-o. ||5||
O' mes amis, le Nom de Dieu, l'amant de Ses dévots, est le destructeur de la peur et le dissipateur de toutes les misères. (5)
ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਸੰਤ ਓਟਾਇਓ ॥੬॥
anaathah naath kirpaal deen sammrith sant otaa-i-o. ||6||
O' le soutien des sans-soutien, bienfaisant pour les doux, et le tout-puissant, et le refuge des saints. (6)
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥੭॥
nirgunee-aaray kee bayntee dayh daras har raa-i-o. ||7||
O' Dieu tout-puissant, c'est l'humble requête d'une personne sans vertus. S'il vous plaît, bénissez-moi avec votre vision.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥੮॥੨॥੧੪॥
naanak saran tuhaaree thaakur sayvak du-aarai aa-i-o. ||8||2||14||
O' Maître, votre humble dévot Nanak est venu à votre refuge. (8-2-14)