Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-200

Page 200

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਨ ਪੂਰਿ ਥਿਧਾਈ ॥ ahaN-buDh man poor thiDhaa-ee. L'esprit humain est souillé de la saleté grasse de l'orgueil égoïste.
ਸਾਧ ਧੂਰਿ ਕਰਿ ਸੁਧ ਮੰਜਾਈ ॥੧॥ saaDh Dhoor kar suDh manjaa-ee. ||1|| Avec les enseignements des saints, elle est nettoyée. ||1||
ਅਨਿਕ ਜਲਾ ਜੇ ਧੋਵੈ ਦੇਹੀ ॥ anik jalaa jay Dhovai dayhee. Le corps peut être lavé avec des charges d'eau,
ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੁਧੁ ਨ ਤੇਹੀ ॥੨॥ mail na utrai suDh na tayhee. ||2|| et pourtant la souillure de l'ego n'est pas éliminée et l'esprit ne devient pas propre. ||2||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ satgur bhayti-o sadaa kirpaal. Celui qui rencontre le vrai Guru miséricordieux,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟਿਆ ਭਉ ਕਾਲ ॥੩॥ har simar simar kaati-aa bha-o kaal. ||3|| chasse la peur de la mort en méditant toujours sur le nom de Dieu. ||3||
ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ mukat bhugat jugat har naa-o. La méditation sur le nom de Dieu est le seul vrai moyen d'obtenir la liberté des vices et d' aimer la félicité spirituelle.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੧੦੦॥੧੬੯॥ paraym bhagat naanak gun gaa-o. ||4||100||169|| O' Nanak, chantez ses louanges glorieuses avec une dévotion affectueuse. ||4||100||169||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ॥ jeevan padvee har kay daas. Les humbles dévots de Dieu atteignent le statut sublime de la vie spirituelle,
ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ jin mili-aa aatam pargaas. ||1|| en rencontrant qui on obtient l'illumination pour l'âme. ||1||
ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਨਿ ਮਨ ਕਾਨੀ ॥ har kaa simran sun man kaanee. Ô mon esprit, avec une pleine dévotion, écoutez les louanges de Dieu,
ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sukh paavahi har du-aar paraanee. ||1|| rahaa-o. et vous obtiendrez la paix dans la cour de Dieu. ||1||Pause|||
ਆਠ ਪਹਰ ਧਿਆਈਐ ਗੋਪਾਲੁ ॥ aath pahar Dhi-aa-ee-ai gopaal. En tout temps, nous devrions méditer avec amour sur Dieu.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੨॥੧੦੧॥੧੭੦॥ naanak darsan daykh nihaal. ||2||101||170|| O' Nanak, l'esprit reste ravi en réalisant Sa présence partout. ||2||101||170||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਗੋਬਿਦਿ ਪਾਈ ॥ saaNt bha-ee gur gobid paa-ee. Le Guru-Dieu m'a béni avec la paix et la tranquillité,
ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ taap paap binsay mayray bhaa-ee. ||1|| rahaa-o. Ô mon frère, tous mes chagrins et mes péchés ont disparu. |1|||Pause|||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨ ॥ raam naam nit rasan bakhaan. Celui qui prononce toujours le nom du DIeu,
ਬਿਨਸੇ ਰੋਗ ਭਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ binsay rog bha-ay kali-aan. ||1|| Toutes ses afflictions disparaissent et la paix règne. ||1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਅਗਮ ਬੀਚਾਰ ॥ paarbarahm gun agam beechaar. Celui qui contemple les vertus de l'insondable Dieu suprême,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮਿ ਹੈ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥ saaDhoo sangam hai nistaar. ||2|| en compagnie des saints, traverse à la nage l'océan des vices. ||2||
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥ nirmal gun gaavhu nit neet. Chantez les louanges glorieuses de Dieu chaque jour ;
ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਬਰੇ ਜਨ ਮੀਤ ॥੩॥ ga-ee bi-aaDh ubray jan meet. ||3|| en agissant ainsi, toutes les afflictions disparaissent et les dévots de Dieu restent exempts de vices. ||3||
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈ ॥ man bach karam parabh apnaa Dhi-aa-ee. Je prie pour que je continue à méditer sur mon Dieu dans mes pensées, mes paroles et mes actes.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦੨॥੧੭੧॥ naanak daas tayree sarnaa-ee. ||4||102||171|| O' Dieu, votre humble dévot Nanak est venu à votre refuge. ||4||102||171||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਨੇਤ੍ਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ naytar pargaas kee-aa gurdayv. Ô le divin Guru, celui que vous illuminez de la sagesse divine,
ਭਰਮ ਗਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bharam ga-ay pooran bha-ee sayv. ||1|| rahaa-o. ses doutes se dissipent et sa méditation de Dieu devient un succès. ||1||Pause|||
ਸੀਤਲਾ ਤੇ ਰਖਿਆ ਬਿਹਾਰੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ seetlaa tay rakhi-aa bihaaree.paarbarahm parabh kirpaa Dhaaree. ||1|| O' Dieu, celui que vous illuminez de la sagesse divine, par votre grâce toutes ses afflictions disparaissent. Le Seigneur Dieu suprême a accordé sa grâce. ||1||
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥ naanak naam japai so jeevai. O' Nanak, seul celui qui médite sur le nom de Dieu, vit spirituellement,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ॥੨॥੧੦੩॥੧੭੨॥ saaDhsang har amrit peevai. ||2||103||172|| alors qu'il continue à partager le nectar ambrosien du nom de Dieu en compagnie des saints. ||2||103||172||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਧਨੁ ਓਹੁ ਮਸਤਕੁ ਧਨੁ ਤੇਰੇ ਨੇਤ ॥ Dhan oh mastak Dhan tayray nayt. O' Dieu, béni soit le front qui s'incline devant vous et bénis soient les yeux qui vous voient partout.
ਧਨੁ ਓਇ ਭਗਤ ਜਿਨ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥੧॥ Dhan o-ay bhagat jin tum sang hayt. ||1|| Bénis soient les dévots qui vous aiment sincèrement.||1|||.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਸੁਖੁ ਲਹੀਐ ॥ naam binaa kaisay sukh lahee-ai. Sans méditer sur le nom de Dieu, comment pouvons-nous atteindre la paix ?
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਸੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ rasnaa raam naam jas kahee-ai. ||1|| rahaa-o. Alors, nous devrions réciter le nom de Dieu et chanter ses louanges. |1|||Pause|||
ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ tin oopar jaa-ee-ai kurbaan. Nous devrions nous consacrer à ces derniers,
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੦੪॥੧੭੩॥ naanak jin japi-aa nirbaan. ||2||104||173|| O' Nanak, qui médite sur le Dieu immaculé. ||2||104||173||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਤੂੰਹੈ ਮਸਲਤਿ ਤੂੰਹੈ ਨਾਲਿ ॥ tooNhai maslat tooNhai naal. Ô Dieu, vous êtes mon conseiller et vous êtes toujours avec moi.
ਤੂਹੈ ਰਾਖਹਿ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ toohai raakhahi saar samaal. ||1|| Vous êtes toujours conscient de moi et vous me protègez dans toutes les situations. ||1||
ਐਸਾ ਰਾਮੁ ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਸਹਾਈ ॥ aisaa raam deen dunee sahaa-ee. Dieu est un tel soutien ici et dans l'au-delà,
ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ daas kee paij rakhai mayray bhaa-ee. ||1|| rahaa-o. O' mon frère, qu'Il protège l'honneur de Son adepte. ||1||Pause|||
ਆਗੈ ਆਪਿ ਇਹੁ ਥਾਨੁ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥ aagai aap ih thaan vas jaa kai. Dieu, qui contrôle ce monde, est aussi responsable du monde suivant.
ਆਠ ਪਹਰ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕਉ ਜਾਪੈ ॥੨॥ aath pahar man har ka-o jaapai. ||2|| Par conséquent, à tout moment, mon esprit médite amoureusement sur Lui. ||2||
ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ॥੩॥ pat parvaan sach neesaan.jaa ka-o aap karahi furmaan. ||3|| Celui à qui vous donnez votre ordre royal, reçoit le cachet éternel de votre approbation et l'honneur à votre cour. ||3|| Le Seigneur lui-même donne son ordre royal. ||3||
ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥ aapay daataa aap partipaal. Dieu Lui-même est le bienfaiteur et Lui-même est le Chérisseur de tous les êtres.
ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦੫॥੧੭੪॥ nit nit naanak raam naam samaal. ||4||105||174|| Ô Nanak, garde toujours le nom de Dieu dans votre cœur. ||4||105||174||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥ satgur pooraa bha-i-aa kirpaal. Celui à qui le vrai guru parfait devient miséricordieux,
ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਗੁਪਾਲੁ ॥੧॥ hirdai vasi-aa sadaa gupaal. ||1|| Dieu éternel habite dans son cœur pour toujours. ||1||
ਰਾਮੁ ਰਵਤ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ raam ravat sad hee sukh paa-i-aa. En méditant avec amour sur le nom de Dieu, il atteint la paix ;


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top