Page 188
ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥
maan mahat naanak parabh tayray. ||4||40||109||
O' Nanak, tout honneur et toute gloire s'obtiennent en devenant votre serviteur.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, par le Cinquième Guru :
ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥
jaa ka-o tum bha-ay samrath angaa.
Ô Dieu tout puissant, que vous soutenez,
ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥
taa ka-o kachh naahee kaalangaa. ||1||
aucune tache de vices ne peut lui coller à la peau.
ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥
maaDha-o jaa ka-o hai aas tumaaree.
Ô Dieu, celui qui dépend de votre soutien,
ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa ka-o kachh naahee sansaaree. ||1|| rahaa-o.
Il ne se soucie pas de l'appui des gens du monde.
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥
jaa kai hirdai thaakur ho-ay.
La personne qui se souvient toujours de Dieu avec amour et dévotion,
ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥
taa ka-o sahsaa naahee ko-ay. ||2||
aucune anxiété ne peut l'affecter.
ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥
jaa ka-o tum deenee parabh Dheer.
Ô Dieu, à qui Vous avez donné du réconfort,
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥
taa kai nikat na aavai peer. ||3||
-Aucune douleur ni aucun chagrin ne l'approche.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
kaho naanak mai so gur paa-i-aa.
Nanak dit : "J'ai trouvé ce guru",
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥
paarbarahm pooran daykhaa-i-aa. ||4||41||110||
qui m'a montré le Dieu suprême parfait et omniprésent.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, par le Cinquième Guru :
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥
dulabh dayh paa-ee vadbhaagee.
Ce corps humain est si difficile à obtenir ; on ne l'obtient que par une grande chance.
ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥
naam na jaapeh tay aatam ghaatee. ||1||
Ceux qui ne méditent pas sur le nom de Dieu, commettent un suicide spirituel.
ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥
mar na jaahee jinaa bisrat raam.
Pourquoi ne meurent-ils pas ceux qui oublient le nom de Dieu ?
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam bihoon jeevan ka-un kaam. ||1|| rahaa-o.
La vie humaine est totalement inutile sans le nom de Dieu.
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥
khaat peet khaylat hasat bisthaar.
(Sans méditer sur le nom de Dieu, les gens passent leur temps) à manger, boire, jouer, rire et se montrer,
ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥
kavan arath mirtak seegaar. ||2||
mais sans le Nom de Dieu, ils sont comme des morts, et toutes leurs occupations sont comme l'embellissement des cadavres.
ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
jo na suneh jas parmaanandaa.
Ceux qui n'écoutent pas les louanges de Dieu,
ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥
pas pankhee tarigad jon tay mandaa. ||3||
sont plus mauvais que les bêtes, les oiseaux ou les créatures rampantes.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
kaho naanak gur mantar drirh-aa-i-aa.
Nanak dit, la personne dans l'esprit de laquelle le guru a fermement implanté sa parole,
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥
kayval naam rid maahi samaa-i-aa. ||4||42||111||
seul le nom de Dieu reste enchâssé dans l'esprit de cette personne.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, par le Cinquième Guru :
ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥
kaa kee maa-ee kaa ko baap.
(En réalité) personne n'est la mère ou le père de quelqu'un pour toujours.
ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥
naam Dhaareek jhoothay sabh saak. ||1||
Toutes ces relations sont de courte durée et n'existent que de nom.
ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥
kaahay ka-o moorakh bhakhlaa-i-aa.
Ô fou, pourquoi cries-tu comme si tu avais vu un cauchemar ?
ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil sanjog hukam tooN aa-i-aa. ||1|| rahaa-o.
C'est grâce à vos actes passés et à l'ordre de Dieu que vous êtes venus dans ce monde.
ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥
aykaa maatee aykaa jot.
Tous les mortels sont faits des mêmes éléments et ont la même âme,
ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥
ayko pavan kahaa ka-un rot. ||2||
-et le même souffle de vie. Dès lors, pourquoi et pour qui, quelqu'un pleure-t-il ?
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥
mayraa mayraa kar billaahee.
Les gens pleurent et gémissent, disant que mon proche est mort,
ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥
maranhaar ih jee-araa naahee. ||3||
Cette âme n'est pas périssable.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥
kaho naanak gur kholay kapaat.
Dit Nanak, le guru a levé tous mes doutes.
ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥
mukat bha-ay binsay bharam thaat. ||4||43||112||
Je suis libéré, et mes doutes ont été dissipés.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, par le cinquième guru :
ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥
vaday vaday jo deeseh log.
Ceux qui semblent être grands et puissants,
ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥
tin ka-o bi-aapai chintaa rog. ||1||
sont atteints par la maladie d'anxiété. ||1||
ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥
ka-un vadaa maa-i-aa vadi-aa-ee.
Qui est grand par la grandeur de Maya ?
ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so vadaa jin raam liv laa-ee. ||1|| rahaa-o.
Seul est grand celui qui s'accorde avec amour à Dieu.
ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥
bhoomee-aa bhoom oopar nit lujhai.
Le propriétaire se bat chaque jour pour ses terres.
ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥
chhod chalai tarisnaa nahee bujhai. ||2||
Même en s'éloignant (du monde, le désir de terre de cette personne) n'est pas assouvi.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
kaho naanak ih tat beechaaraa.
Nanak dit : Il a réalisé cette vérité après une délibération minutieuse,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥
bin har bhajan naahee chhutkaaraa. ||3||44||113||
que sans la méditation du nom de Dieu, on ne peut échapper aux désirs du monde.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, par le Cinquième Guru :
ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥
pooraa maarag pooraa isnaan.
Parfait est le chemin ; parfait est le bain purificateur.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥
sabh kichh pooraa hirdai naam. ||1||
Tout est parfait, si le Naam est dans le cur. ||1||
ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooree rahee jaa poorai raakhee.paarbarahm kee saran jan taakee.
Les dévots qui ont cherché l'abri du Dieu omniprésent, leur honneur reste parfait, car le Dieu parfait l'a préservé. Son serviteur se rend au sanctuaire du Seigneur Dieu suprême. ||1|| Pause |||
ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥
pooraa sukh pooraa santokh.
(La personne qui se souvient de Dieu avec amour et dévotion), est en paix parfaite et est pleinement satisfaite de sa vie.
ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥
pooraa tap pooran raaj jog. ||2||
Son repentir est jugé parfait et aime à la fois du royaume mondain et de l'union parfaite avec Dieu.
ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
har kai maarag patit puneet.
En se souvenant de Dieu avec amour et dévotion, même les pires pécheurs sont sanctifiés,
ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥
pooree sobhaa pooraa lokeek. ||3||
Ils obtiennent une gloire parfaite dans la cour de Dieu et conservent un respect total parmi les gens du monde.
ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥
karanhaar sad vasai hadooraa. kaho naanak mayraa satgur pooraa.
Nanak dit : Celui qui rencontre mon vrai guru parfait est capable de voir le créateur toujours présent à côté de lui. Dit Nanak, mon vrai guru est parfait. ||4||45||114||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, par le cinquième guru :
ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥
sant kee Dhoor mitay agh kot.
Des millions de péchés sont effacés en suivant humblement les enseignements de guru.