Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-144

Page 144

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||2|| Ô Dieu, c'est vous et vous seul, qui est éternel .
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, par le Premier Guru :
ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥ na daaday dihand aadmee. Ni les hommes qui font justice sur la terre, n'y resteront éternellement.
ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥ na sapat jayr jimee. Les habitants des mondes inférieurs ne sont pas non plus éternels.
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥ asat ayk digar ku-ee. Qui d'autre peut vivre éternellement ?
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||3|| Ô Dieu, c'est vous et vous seul.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, par le Premier Guru :
ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥ na soor sas mandlo. Ni le soleil, ni la lune, ni les planètes, ni les sept continents, ni les océans,
 ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥ na sapat deep nah jalo. ni les sept îles, ni l'océan,
ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥ ann pa-un thir na ku-ee. Ni le grain ni le vent, ni l'un ni l'autre n'est stable.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||4|| Oh mon Dieu! Tu es le seul, tu es le seul dans les trois temps. 4?
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mahala 1 ?
ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥ na rijak dasat aa kasay. La nourriture de tous les êtres vivants du monde n'est sous le contrôle de personne d'autre que ce Seigneur.
ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥ hamaa raa ayk aas vasay. Nous n'avons tous qu'une seule espérance dans le Seigneur.
ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥ asat ayk digar ku-ee. Tout le reste est transitoire. Oh mon Dieu ! Sauf vous, personne d'autre n'est stable pour toujours.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||5|| Tu es le seul dans les trois fois. 5?
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mahla 1?
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥ paranday na giraah jar. Les oiseaux n'ont ni maison ni argent.
ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥ darkhat aab aas kar. Il place son espoir dans l'eau et les arbres pour sa survie.
ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥ dihand su-ee. Il n'y a qu'un seul Dieu qui les nourrit aussi.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||6|| Oh mon Dieu! Tu es le seul dans les trois fois. Toi seul es ferme. 6 ?
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mahla 1?
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥ naanak lilaar likhi-aa so-ay. Salut Nanak ! Les articles du destin écrits par Dieu sur le front de l'homme,
ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥ mayt na saakai ko-ay. Personne ne peut les détruire.
ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥ kalaa Dharai hirai su-ee. Oh mon Dieu ! C'est vous qui imbibez la force vitale des êtres vivants, c'est vous qui la récupérez.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||7|| Salut Thakur ! Tu es le seul dans les trois fois. Toi seul es immortel. 7.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri ?
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥ sachaa tayraa hukam gurmukh jaani-aa. Hé, mon Dieu ! Votre commande est toujours vraie et elle ne peut être connue que par le gourou.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ gurmatee aap gavaa-ay sach pachhaani-aa. Celui qui abandonne son ego par les enseignements du Guru, il réalise la Personne Suprême de Dieu.
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥ sach tayraa darbaar sabad neesaani-aa. Oh mon Dieu ! Votre cour est la vérité et votre parole est le signe pour aller à votre cour.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥ sachaa sabad veechaar sach samaani-aa. La personne qui pense au nom de la vérité, il se fond dans la vérité.
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥ manmukh sadaa koorhi-aar bharam bhoolaani-aa. Manmukh est toujours un menteur et s'égare dans l'illusion.
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥ vistaa andar vaas saad na jaani-aa. Après la mort, il réside à Vishta uniquement parce qu'il n'aurait jamais connu le goût de Naam de sa vie, c'est-à-dire qu'il n'aurait jamais chanté Naam.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥ vin naavai dukh paa-ay aavan jaani-aa. Ils sont très tristes sans le nom. Ils continuent de naître et de mourir en se faisant piéger dans le cycle des naissances.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥ naanak paarakh aap jin khotaa kharaa pachhaani-aa. ||13|| Salut Nanak ! Dieu lui-même est le connaisseur, il identifie le pécheur et le juste ?13 ?
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Verset Mahala 1 ?
ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥ seehaa baajaa chargaa kuhee-aa aynaa khavaalay ghaah. Si Dieu le veut, il nourrit d'herbe les lions, les aigles, les aigles et les cailles, etc. les animaux carnivores et les oiseaux.
ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥ ghaahu khaan tinaa maas khavaalay ayhi chalaa-ay raah. Il donne de la viande aux animaux qui mangent de l'herbe. Il conduit les êtres vivants sur un tel chemin.
ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥ nadee-aa vich tibay daykhaalay thalee karay asgaah. Il le rend visible en faisant des monticules dans les rivières et fait un océan profond dans le désert.
ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥ keerhaa thaap day-ay paatisaahee laskar karay su-aah. S'il le souhaite, il remet le royaume même à une créature humble et réduit en cendres la puissante armée des rois en les massacrant.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥ jaytay jee-a jeeveh lai saahaa jeevaalay taa ke asaah. Tous les êtres vivants dans le monde vivent en respirant, c'est-à-dire qu'ils ne peuvent pas survivre sans respirer, mais si Dieu le veut, Il peut les maintenir en vie même sans respirer.
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥ naanak ji-o ji-o sachay bhaavai ti-o ti-o day-ay giraah. Salut Nanak ! De même que la vérité plaît au Seigneur, elle donne de la nourriture aux êtres vivants. 1.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mahla 1?
ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥ ik maashaaree ik tarin khaahi. De nombreuses créatures sont carnivores, de nombreuses créatures mangent de l'herbe",
ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥ iknaa chhateeh amrit paahi. De nombreuses créatures mangent trente-six types d'aliments délicieux comme les humains.
ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥ ik mitee-aa meh mitee-aa khaahi. De nombreuses créatures vivent dans le sol et ne mangent que le sol.
ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥ ik pa-un sumaaree pa-un sumaar. De nombreuses créatures sont considérées comme des mangeurs de vent.
ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥ ik nirankaaree naam aaDhaar. De nombreux êtres vivants sont des adorateurs de Nirankar et ils n'ont que le soutien du nom.
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ jeevai daataa marai na ko-ay. Le Seigneur qui donne la vie est toujours vivant. Aucun être vivant ne meurt de faim car le Seigneur donne à tous de la nourriture.
ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥ naanak muthay jaahi naahee man so-ay. ||2|| Salut Nanak ! Ceux qui ne gardent pas ce Seigneur Suprême dans leur cœur, ils sont trompés par les mains de l'illusion. 2 ?
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Paudi.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥ pooray gur kee kaar karam kamaa-ee-ai. Le Perfect Guru n'est servi que par la chance.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ gurmatee aap gavaa-ay naam Dhi-aa-ee-ai. Par la sagesse du Guru, nous devrions continuer à méditer sur le nom du Seigneur en effaçant notre ego.
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥ doojee kaarai lag janam gavaa-ee-ai. En nous engageant dans le travail de gagner de l'argent, nous gaspillons notre précieuse vie en vain.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥ vin naavai sabh vis paijhai khaa-ee-ai À l'exception du nom, porter nos vêtements et prendre de la nourriture, tout est comme manger du poison.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥ sachaa sabad saalaahi sach samaa-ee-ai. Par conséquent, on ne peut fusionner dans la vérité qu'en glorifiant le nom de Satyanaam.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥ vin satgur sayvay naahee sukh nivaas fir fir aa-ee-ai. Sans servir le Satguru, l'homme ne réside pas dans le bonheur et il naît et meurt encore et encore.
ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥ dunee-aa khotee raas koorh kamaa-ee-ai. Dans le faux monde, la créature continue de faire de fausses actions.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥ naanak sach kharaa saalaahi pat si-o jaa-ee-ai. ||14|| Salut Nanak ! En glorifiant le nom de pure vérité, un homme quitte le monde avec respect dans la cour de la vérité. 14?
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Verset Mahala 1 ?
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥ tuDh bhaavai taa vaaveh gaavahi tuDh bhaavai jal naaveh. Hé, mon Dieu ! Quand vous l'aimez, l'homme joue des instruments de musique et chante. Il se baigne dans l'eau quand vous le souhaitez.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top