Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1355

Page 1355

ਰਾਜੰ ਤ ਮਾਨੰ ਅਭਿਮਾਨੰ ਤ ਹੀਨੰ ॥ raajaN ta maanaN abhimaanaN ta heenaN. Là où il y a le pouvoir, il y a l'arrogance, là où il y a l'orgueil égoïste, il y a l'humiliation.
ਪ੍ਰਵਿਰਤਿ ਮਾਰਗੰ ਵਰਤੰਤਿ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥ parvirat maargaN vartant binaasanaN. La manière de s'impliquer dans les affaires du monde, qui est omniprésente dans le monde, est toute destructive.
ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਨ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਅਸਥਿਰੰ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨਾਸਨੰ ॥੧੨॥ gobind bhajan saaDh sangayn asthiraN naanak bhagvant bhajnaasnaN. ||12|| Le souvenir de Dieu en compagnie des saints est éternel : O'Nanak, le souvenir de Dieu est le soutien de la vie. ||12||
ਕਿਰਪੰਤ ਹਰੀਅੰ ਮਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੰ ॥ kirpant haree-aN mat tat gi-aanaN. Lorsque Dieu accorde sa miséricorde, alors la vraie sagesse sur la vie juste jaillit dans l'esprit de chacun,
ਬਿਗਸੀਧੵਿ ਬੁਧਾ ਕੁਸਲ ਥਾਨੰ ॥ bigseeDhiy buDhaa kusal thaanaN. son intellect s'épanouit et il atteint un état de félicité spirituelle.
ਬਸੵਿੰਤ ਰਿਖਿਅੰ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੰ ॥ bas-yant rikhi-aN ti-aag maanaN. Il abandonne la suffisance et ses organes des sens reprennent le contrôle.
ਸੀਤਲੰਤ ਰਿਦਯੰ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਗਿਆਨੰ ॥ seetlant rid-yaN darirh sant gi-aanaN. Son cœur devient frais et calme lorsque la sagesse transmise par guru s'affermit en lui.
ਰਹੰਤ ਜਨਮੰ ਹਰਿ ਦਰਸ ਲੀਣਾ ॥ rahant janmaN har daras leenaa. Il reste absorbé dans l'expérience de la vision bénie de Dieu et ainsi son cycle de naissance et de mort prend fin.
ਬਾਜੰਤ ਨਾਨਕ ਸਬਦ ਬੀਣਾਂ ॥੧੩॥ baajant naanak sabad beenaaN. ||13|| O' Nanak, il a l'impression qu'un instrument de musique produisant la parole divine des louanges de Dieu joue toujours en lui. ||13||
ਕਹੰਤ ਬੇਦਾ ਗੁਣੰਤ ਗੁਨੀਆ ਸੁਣੰਤ ਬਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥ kahant baydaa gunant gunee-aa sunant baalaa baho biDh parkaaraa. Les savants réfléchissent de multiples façons à ce que prêchent les Vedas (livres saints), et leurs étudiants les écoutent.
ਦ੍ਰਿੜੰਤ ਸੁਬਿਦਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥ darirh-aaNt subidi-aa har har kirpaalaa. Mais ceux sur qui est la grâce de Dieu, ils inscrivent fermement dans leur cœur uniquement les enseignements sublimes sur le souvenir de Dieu.
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤ ਨਾਨਕ ਦੈਨਹਾਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧੪॥ naam daan jaachant naanak dainhaar gur gopaalaa. ||14|| O' Nanak, ils demandent le don du Naam au divin-Guru bienfaiteur. ||14||
ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਮਾਤ ਪਿਤ ਭ੍ਰਾਤਹ ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਕਛੁ ਲੋਕ ਕਹ ॥ nah chintaa maat pit bharaatah nah chintaa kachh lok kah. Ne t'inquiète pas de la subsistance de ta mère, de ton père et de tes frères et sœurs, ne t'inquiète pas non plus un peu de ce que disent les autres.
ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤਹ ਪ੍ਰਵਿਰਤਿ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧਨਹ ॥ nah chintaa banitaa sut meetah parvirat maa-i-aa sanbhanDhnah. Ne vous inquiétez pas non plus pour votre conjoint, vos enfants et vos amis, ils sont liés à nous du fait de nos implications mondaines.
ਦਇਆਲ ਏਕ ਭਗਵਾਨ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਅ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕਹ ॥੧੫॥ da-i-aal ayk bhagvaan pukhah naanak sarab jee-a partipaalkeh. ||15|| O' Nanak, Dieu miséricordieux est le seul qui assure la subsistance de tous les êtres vivants. ||15||
ਅਨਿਤੵ ਵਿਤੰ ਅਨਿਤੵ ਚਿਤੰ ਅਨਿਤੵ ਆਸਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥ anit-y vitaN anit-y chitaN anit-y aasaa baho biDh parkaaraN. Les richesses du monde ne sont pas éternelles, il est donc futile d'y penser ; sont également inutiles les espoirs et les désirs de toutes sortes.
ਅਨਿਤੵ ਹੇਤੰ ਅਹੰ ਬੰਧੰ ਭਰਮ ਮਾਇਆ ਮਲਨੰ ਬਿਕਾਰੰ ॥ anit-y haytaN ahaN banDhaN bharam maa-i-aa malanaN bikaaraN. En raison de l'amour des choses périssables, on reste pris dans la vanité de soi ; on erre au nom de Maya et on commet des actions sales et pécheresses.
ਫਿਰੰਤ ਜੋਨਿ ਅਨੇਕ ਜਠਰਾਗਨਿ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਲੀਣ ਬੁਧੵੰ ॥ firant jon anayk jhathraagan nah simrant maleen buDh-yaN. Une personne à l'intellect mauvais ne se souvient pas de Dieu et passe par le feu du ventre de la réincarnation d'innombrables fois.
ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਤ ਮਇਆ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧੬॥ hay gobind karat ma-i-aa naanak patit uDhaaran saaDh sangmah. ||16|| O' Nanak, dis : O' Dieu, sur qui vous accordez la miséricorde, vous bénissez cette personne avec la compagnie des saints où même les pires pécheurs sont émancipés. ||16||
ਗਿਰੰਤ ਗਿਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਤਾਲੰ ਜਲੰਤ ਦੇਦੀਪੵ ਬੈਸ੍ਵਾਂਤਰਹ ॥ girant gir patit paataalaN jalant daydeep-y baisvaaNtareh. (Des entreprises difficiles comme) tomber d'une montagne au plus profond de l'enfer, ou être brûlé dans le feu ardent,
ਬਹੰਤਿ ਅਗਾਹ ਤੋਯੰ ਤਰੰਗੰ ਦੁਖੰਤ ਗ੍ਰਹ ਚਿੰਤਾ ਜਨਮੰ ਤ ਮਰਣਹ ॥ bahant agaah to-yaN tarangaN dukhant garah chintaa janmaN ta marnah. ou être emporté par les vagues insondables de l'eau ; la douleur des soucis domestiques (l'amour pour Maya) qui est la cause des cycles de naissance et de mort est pire que ces efforts.
ਅਨਿਕ ਸਾਧਨੰ ਨ ਸਿਧੵਤੇ ਨਾਨਕ ਅਸਥੰਭੰ ਅਸਥੰਭੰ ਅਸਥੰਭੰ ਸਬਦ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੧੭॥ anik saaDhanaN na siDh-yatai naanak asthambhaN asthambhaN asthambhaN sabad saaDh savajniH. ||17|| Aucune des innombrables voies ne réussit à échapper à cette douleur de l'amour pour Maya : O' Nanak, la parole divine du noble Guru est le véritable soutien. ||17||
ਘੋਰ ਦੁਖੵੰ ਅਨਿਕ ਹਤੵੰ ਜਨਮ ਦਾਰਿਦ੍ਰੰ ਮਹਾ ਬਿਖੵਾਦੰ ॥ ghor dukh-yaN anik hat-yaN janam daaridaraN mahaa bikh-yaadN. Les peines les plus épouvantables, les péchés d'innombrables meurtres, l'indigence de nombreuses naissances, et la pire des détresses :
ਮਿਟੰਤ ਸਗਲ ਸਿਮਰੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਜੈਸੇ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਭਸਮੰ ਕਰੋਤਿ ॥੧੮॥ mitant sagal simrant har naam naanak jaisay paavak kasat bhasmaN karot. ||18|| O' Nanak, tous ces chagrins disparaissent en se rappelant avec amour le Nom de Dieu, tout comme le feu réduit en cendres des tas de bois. ||18||
ਅੰਧਕਾਰ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਅਘ ਖੰਡਨਹ ॥ anDhkaar simrat parkaasaN gun ramant agh khandnah. Les ténèbres de l'ignorance disparaissent, l'esprit est spirituellement éclairé en se souvenant de Dieu avec amour et les péchés sont détruits en chantant Ses louanges.
ਰਿਦ ਬਸੰਤਿ ਭੈ ਭੀਤ ਦੂਤਹ ਕਰਮ ਕਰਤ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲਹ ॥ rid basant bhai bheet dootah karam karat mahaa niramleh. En enchâssant Dieu dans le cœur, même les démons de la mort sont frappés de terreur et la personne accomplit des actes suprêmement immaculés.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਸ੍ਰੋਤਾ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਅਮੋਘ ਦਰਸਨਹ ॥ janam maran rahant sarotaa sukh samooh amogh darasneh. Celui qui écoute les louanges de Dieu, son cycle de naissance et de mort prend fin, et en voyant la vue fructueuse de Dieu, on atteint toutes sortes de réconforts et de paix intérieure.
ਸਰਣਿ ਜੋਗੰ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਨਕ ਸੋ ਭਗਵਾਨ ਖੇਮੰ ਕਰੋਤਿ ॥੧੯॥ saran jogaN sant pari-a naanak so bhagvaan khaymaN karot. ||19|| O' Nanak, Dieu est le bien-aimé de Ses saints et est capable d'aider ceux qui cherchent Son refuge et Il les bénit avec la paix intérieure. ||19||
ਪਾਛੰ ਕਰੋਤਿ ਅਗ੍ਰਣੀਵਹ ਨਿਰਾਸੰ ਆਸ ਪੂਰਨਹ ॥ paachhaN karot agarneeveh niraasaN aas poornah. Les laissés pour compte de la société, Dieu en fait des leaders et réalise l'espoir de ceux qui sont devenus totalement désespérés.
ਨਿਰਧਨ ਭਯੰ ਧਨਵੰਤਹ ਰੋਗੀਅੰ ਰੋਗ ਖੰਡਨਹ ॥ nirDhan bha-yaN Dhanvantah rogee-aN rog khandnah. Les pauvres deviennent riches, et les afflictions des malades sont détruites.
ਭਗਤੵੰ ਭਗਤਿ ਦਾਨੰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨਹ ॥ bhagat-yaN bhagat daanaN raam naam gun keeratneh. Dieu bénit ses adeptes par son culte dévotionnel, son Nom et le don de chanter ses louanges.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰਖ ਦਾਤਾਰਹ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਿੰ ਨ ਲਭੵਤੇ ॥੨੦॥ paarbarahm purakh daataareh naanak gur sayvaa kiN na labh-yatai. ||20|| O' Nanak, Dieu suprême omniprésent est le bienfaiteur ; y a-t-il quelque chose qui ne puisse être atteint en suivant les enseignements de Guru ? ||20||
ਅਧਰੰ ਧਰੰ ਧਾਰਣਹ ਨਿਰਧਨੰ ਧਨ ਨਾਮ ਨਰਹਰਹ ॥ aDhraN DharaN Dhaarnah nirDhanaN Dhan naam narhareh. Le Nom de Dieu est le pourvoyeur de soutien pour les personnes sans soutien, et est la richesse des pauvres.
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਬਲਹੀਣ ਬਲ ਕੇਸਵਹ ॥ anaath naath gobindah balheen bal kaysvah. Dieu de l'univers est le Maître des sans-maîtres et Dieu beau est le pouvoir des sans-pouvoirs.
ਸਰਬ ਭੂਤ ਦਯਾਲ ਅਚੁਤ ਦੀਨ ਬਾਂਧਵ ਦਾਮੋਦਰਹ ॥ sarab bhoot da-yaal achut deen baaNDhav daamodareh. Dieu éternel est miséricordieux envers toutes les créatures et est un ami proche des doux.
ਸਰਬਗੵ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥ sarabga-y pooran purakh bhagvaaneh bhagat vachhal karunaa ma-yeh. Dieu omniprésent, parfait et omniscient est l'amant de ses adeptes et l'incarnation de la miséricorde.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top