Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-132

Page 132

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥ anDh koop tay kandhai chaarhay. Vous tirez vos dévots du puits profond et aveugle des enchevêtrements mondains.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ kar kirpaa daas nadar nihaalay. En répandant votre miséricorde, vous bénissez votre serviteur par votre regard de grâce.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥ gun gaavahi pooran abhinaasee kahi sun tot na aavani-aa. ||4|| Ils continuent à chanter les louanges de Dieu impérissable tout parfait, auquel il n'y a ni fin ni limite.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ aithai othai tooNhai rakhvaalaa. O Dieu, vous seul êtes le protecteur de tous dans ce monde et dans l'autre.
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥ maat garabh meh tum hee paalaa. Dans le ventre de la mère aussi, vous êtes le nourrisson.
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥ maa-i-aa agan na pohai tin ka-o rang ratay gun gaavani-aa. ||5|| Le feu de maya (les enchevêtrements du monde) n'affecte pas ceux qui, imprégnés de votre amour continuent à chanter vos louanges.
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥ ki-aa gun tayray aakh samaalee. Ô Dieu, je ne sais pas sur quelles vertus de vous je dois contempler ?
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥ man tan antar tuDh nadar nihaalee. Je contemple votre Présence, au plus profond de mon esprit et de mon corps.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥ tooN mayraa meet saajan mayraa su-aamee tuDh bin avar na jaanni-aa. ||6|| Vous êtes mon ami, mon compagnon et mon maître. Sans vous, je ne connais rien d'autre.
ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥ jis ka-o tooN parabh bha-i-aa sahaa-ee. Ô Dieu, celui que vous protègez,
ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥ tis tatee vaa-o na lagai kaa-ee. ne souffre d'aucun préjudice.
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥ too saahib saran sukh-daata satsangat jap pargataavani-aa. ||7|| Vous êtes son maître, son unique soutien et le dispensateur de la paix. Par l'adoration et la méditation en compagnie de personnes saintes, vous vous révélez.
ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥ tooN ooch athaahu apaar amolaa. Vous êtes exalté, insondable, infini et inestimable.
ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥ tooN saachaa saahib daas tayraa golaa. Vous êtes le Maître éternel, et je suis votre dévoué serviteur.
ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥ tooN meeraa saachee thakuraa-ee naanak bal bal jaavani-aa. ||8||3||37|| Vous êtes le vrai Roi, vrai est votre domaine, et Nanak est un sacrifice pour vous encore et encore.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥ maajh mehlaa 5 ghar 2. Maajh Raag, par le Cinquième Guru, Second Beat :
ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥ nit nit da-yu samaalee-ai. Enchâssez toujours le Dieu miséricordieux dans votre cœur.
ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ mool na manhu visaaree-ai. rahaa-o. Ne l'oubliez jamais de votre esprit.
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ santaa sangat paa-ee-ai. C'est en compagnie des personnes saintes que Dieu se réalise,
ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥ jit jam kai panth na jaa-ee-ai. en vertu de laquelle nous ne prenons pas le chemin de la mort spirituelle.
ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥ tosaa har kaa naam lai tayray kuleh na laagai gaal jee-o. ||1|| Emportez avec vous la provision de Naam(contemplation de Dieu) lors de votre voyage à la cour de Dieu, afin qu'aucun stigmate ne soit attaché à votre nom de famille.
ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥ jo simranday saaN-ee-ai. Ceux qui méditent sur le Maître,
ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥ narak na say-ee paa-ee-ai. ne subissent pas la douleur et la souffrance.
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥ tatee vaa-o na lag-ee jin man vuthaa aa-ay jee-o. ||2|| Aucun mal ne vient à ceux dans l'esprit desquels Dieu vient habiter.
ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥ say-ee sundar sohnay. Elles seules sont belles avec un style de vie vertueux,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥ saaDhsang jin baihnay. qui résident dans le Sadh Sangat, la Compagnie des Saints.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥ har Dhan jinee sanji-aa say-ee gambheer apaar jee-o. ||3|| Ceux qui ont gagné la richesse du Naam, sont extrêmement profonds et sages.
ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥ har ami-o rasaa-in peevee-ai. Nous devons nous abreuver de l'essence ambrosienne du nom,
ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥ muhi dithai jan kai jeevee-ai. En contemplant la vue du serviteur de Dieu, nous obtenons un nouvel éveil spirituel.
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥ kaaraj sabh savaar lai nit poojahu gur kay paav jee-o. ||4|| En vous souvenant et en suivant humblement les enseignements de guru, accomplissez votre tâche de réalisation de Dieu.
ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥ jo har keetaa aapnaa. Celui dont Dieu a fait son propre dévot,
ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥ tineh gusaa-ee jaapnaa. lui seul continuera à méditer sur le Maître du Monde.
ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥ so sooraa parDhaan so mastak jis dai bhaag jee-o. ||5|| Celui qui est béni par un bon destin, devient un guerrier contre les vices, et il est reconnu comme un exalté spirituel.
ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥ man manDhay parabh avgaahee-aa. Réfléchissez dans les esprits et réalisez Dieu.
ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥ ayhi ras bhogan paatisaahee-aa. Ceci même est la plaisir de tous les nectars et plaisirs princiers.
ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥ mandaa mool na upji-o taray sachee kaarai laag jee-o. ||6|| Absolument aucune mauvaise pensée ne surgit dans leur esprit et en étant engagés dans la véritable tâche de se souvenir de Dieu, ils traversent l'océan mondain des vices.
ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ kartaa man vasaa-i-aa. Celui qui a enchâssé le créateur dans l'esprit ;
ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ janmai kaa fal paa-i-aa. Il a atteint l'objectif de la vie humaine
ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥ man bhaavandaa kant har tayraa thir ho-aa sohaag jee-o. ||7|| Si votre époux-Dieu est agréable à votre esprit, alors votre union avec Lui est devenue éternelle.
ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥ atal padaarath paa-i-aa. Ceux qui ont obtenu la richesse éternelle du Naam(contemplation de Dieu),
ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥ bhai bhanjan kee sarnaa-i-aa. et sont venus au Sanctuaire du Dispensateur de la peur.
ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥ laa-ay anchal naanak taari-an jitaa janam apaar jee-o. ||8||4||38|| O'Nanak, en attachant ces âmes à Lui-même, Dieu les a sauvées. Elles ont gagné le jeu de la naissance humaine.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dieu éternel. Réalisé par la grâce du véritable guru :
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ maajh mehlaa 5 ghar 3. Maajh Raag de, le cinquième guru, troisième battement :
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har jap japay man Dheeray. ||1|| rahaa-o. En chantant et en méditant sur Dieu, l'esprit est maintenu stable.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥ simar simar gurday-o mit ga-ay bhai dooray. ||1|| En se souvenant continuellement de Dieu, toutes les craintes sont dissipées.
ਸਰਨਿ ਆਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਕਾਹੇ ਝੂਰੇ ॥੨॥ saran aavai paarbarahm kee taa fir kaahay jhooray. ||2|| Quand on vient à l'abri de Dieu, alors on n'a pas besoin de s'inquiéter du tout.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top