Page 1266
ਹਰਿ ਹਮ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬੋਲਹਿ ਅਉਰੁ ਦੁਤੀਆ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥
har ham gaavahi har ham boleh a-or dutee-aa pareet ham ti-aagee. ||1||
Je chante toujours les louanges de Dieu et je psalmodie Son Nom ; j'ai abandonné l'amour et pour tout autre que Dieu. ||1||
ਮਨਮੋਹਨ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਮੁ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥
manmohan moro pareetam raam har parmaanand bairaagee.
Mon Dieu bien-aimé captivant est au-dessus de l'influence des attachements mondains, et il est le maître de la félicité suprême.
ਹਰਿ ਦੇਖੇ ਜੀਵਤ ਹੈ ਨਾਨਕੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲੋ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥੨॥੨॥੯॥੯॥੧੩॥੯॥੩੧॥
har daykhay jeevat hai naanak ik nimakh palo mukh laagee. ||2||2||9||9||13||9||31||
En expérimentant la vision bénie de Dieu, même pour un instant, Nanak se sent spirituellement vivant. ||2||2||9||9||13||9||31||
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
raag malaar mehlaa 5 cha-upday ghar 1
Raag Malaar, Cinquième Guru, Chau-Padas, Premier Beat :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru :
ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਕਿਆ ਤੂ ਚਿਤਵਹਿ ਕਿਆ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਉਪਾਏ ॥
ki-aa too socheh ki-aa too chitvahi ki-aa tooN karahi upaa-ay.
O' frère, (quittant le refuge de Dieu) que pensez-vous d'autre ? Qu'essayez-vous de suggérer et quels autres efforts faites-vous ?
ਤਾ ਕਉ ਕਹਹੁ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਿਹ ਗੋਪਾਲ ਸਹਾਏ ॥੧॥
taa ka-o kahhu parvaah kaahoo kee jih gopaal sahaa-ay. ||1||
Quand Dieu, le maître de l'univers, est votre soutien ; dites-moi, pourquoi devrait-il se soucier de quelqu'un d'autre ? ||1||
ਬਰਸੈ ਮੇਘੁ ਸਖੀ ਘਰਿ ਪਾਹੁਨ ਆਏ ॥
barsai maygh sakhee ghar paahun aa-ay.
O' mon ami, mon maître-Dieu demeure dans mon cur et je me sens ravi car il semble que le nuage de sa grâce apporte des averses de félicité dans mon cur.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi deen kirpaa niDh thaakur nav niDh naam samaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Ô Dieu, le trésor de la grâce, gardez-moi, ton humble dévot, en accord avec votre nom qui est pour moi comme les neuf trésors de la richesse.
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਕੀਏ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਮਿਸਟਾਏ ॥
anik parkaar bhojan baho kee-ay baho binjan mistaa-ay.
Tout comme la femme prépare de nombreuses sortes de plats sucrés et épicés,
ਕਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਹੁਣਿ ਲਾਵਹੁ ਭੋਗੁ ਹਰਿ ਰਾਏ ॥੨॥
karee paaksaal soch pavitaraa hun laavhu bhog har raa-ay. ||2||
De même, j'ai préparé mon esprit avec des pensées aimantes et immaculées ; maintenant, O' mon Dieu souverain, viens et accepte ces pensées et ces prières. ||2||
ਦੁਸਟ ਬਿਦਾਰੇ ਸਾਜਨ ਰਹਸੇ ਇਹਿ ਮੰਦਿਰ ਘਰ ਅਪਨਾਏ ॥
dusat bidaaray saajan rahsay ihi mandir ghar apnaa-ay.
Lorsque le Nom de Dieu réside dans le temple (cur) d'un être humain, toutes ses mauvaises impulsions périssent et toutes ses vertus s'épanouissent.
ਜਉ ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਰੰਗੀਓ ਆਇਆ ਤਉ ਮੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੩॥
ja-o garihi laal rangee-o aa-i-aa ta-o mai sabh sukh paa-ay. ||3||
Depuis que Dieu s'est manifesté dans mon cur, j'ai atteint le bonheur et la paix. ||3||
ਸੰਤ ਸਭਾ ਓਟ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਏ ॥
sant sabhaa ot gur pooray Dhur mastak laykh likhaa-ay.
Selon le destin préordonné, celui qui a le soutien de guru parfait en compagnie de personnes saintes,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੰਤੁ ਰੰਗੀਲਾ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਏ ॥੪॥੧॥
jan naanak kant rangeelaa paa-i-aa fir dookh na laagai aa-ay. ||4||1||
O' adepte Nanak, il réalise le beau maître-Dieu, et aucun chagrin n'afflige plus cette personne. ||4||1||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mehlaa 5.
Raag Malaar, cinquième guru :
ਖੀਰ ਅਧਾਰਿ ਬਾਰਿਕੁ ਜਬ ਹੋਤਾ ਬਿਨੁ ਖੀਰੈ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
heer aDhaar baarik jab hotaa bin kheerai rahan na jaa-ee.
Quand un enfant est totalement dépendant du lait, alors il ne peut pas vivre sans le lait.
ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਮਾਤਾ ਮੁਖਿ ਨੀਰੈ ਤਬ ਓਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧॥
saar samHaal maataa mukh neerai tab oh taripat aghaa-ee. ||1||
L'enfant ne se sent complètement rassasié que lorsque sa mère lui verse soigneusement du lait dans la bouche. ||1||
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ॥
ham baarik pitaa parabh daataa.
Dieu est notre Père et notre bienfaiteur, et nous, les créatures, sommes ses enfants.
ਭੂਲਹਿ ਬਾਰਿਕ ਅਨਿਕ ਲਖ ਬਰੀਆ ਅਨ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਜਹ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhooleh baarik anik lakh baree-aa an tha-ur naahee jah jaataa. ||1|| rahaa-o.
Les enfants font souvent des erreurs un million de fois, ils n'ont pas d'autre endroit, sauf leur père, où ils peuvent aller. ||1||Pause|||
ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਬਾਰਿਕ ਬਪੁਰੇ ਕੀ ਸਰਪ ਅਗਨਿ ਕਰ ਮੇਲੈ ॥
chanchal mat baarik bapuray kee sarap agan kar maylai.
L'intellect d'un enfant est inconstant ; livré à lui-même, l'enfant ignorant et impuissant touche des choses dangereuses comme les serpents, le feu, et devient malheureux.
ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਅਨਦ ਸਹਜਿ ਤਬ ਖੇਲੈ ॥੨॥
maataa pitaa kanth laa-ay raakhai anad sahj tab khaylai. ||2||
Mais lorsque sa mère et son père le serrent de près dans leur étreinte, et prennent soin de lui, alors l'enfant joue avec joie et insouciance. ||2||
ਜਿਸ ਕਾ ਪਿਤਾ ਤੂ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਬਾਰਿਕ ਭੂਖ ਕੈਸੀ ॥
jis kaa pitaa too hai mayray su-aamee tis baarik bhookh kaisee.
O' mon Dieu, lorsque vous êtes le père (tuteur) d'une personne, alors quel genre de désir peut-il avoir ?
ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਬਾਂਛੈ ਸੋ ਲੈਸੀ ॥੩॥
nav niDh naam niDhaan garihi tayrai man baaNchhai so laisee. ||3||
Vous avez les neuf trésors de la richesse du Naam, tout ce que l'on désire (de vous) dans son esprit, il le reçoit. ||3||
ਪਿਤਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਆਗਿਆ ਇਹ ਦੀਨੀ ਬਾਰਿਕੁ ਮੁਖਿ ਮਾਂਗੈ ਸੋ ਦੇਨਾ ॥
pitaa kirpaal aagi-aa ih deenee baarik mukh maaNgai so daynaa.
Dieu, le Père miséricordieux, a ordonné que tout ce que l'enfant demande, doit lui être fourni.
ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਚਾਹੈ ਮੋਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਨਿਤ ਚਰਨਾ ॥੪॥੨॥
naanak baarik daras parabh chaahai mohi hirdai baseh nit charnaa||4||2||
O' Dieu, votre enfant Nanak aspire à faire l'expérience de votre vision bénie, et puisse votre Nom continuer à s'enchâsser dans mon cur. ||4||2||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mehlaa 5.
Raag Malaar, cinquième guru :
ਸਗਲ ਬਿਧੀ ਜੁਰਿ ਆਹਰੁ ਕਰਿਆ ਤਜਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥
sagal biDhee jur aahar kari-aa taji-o sagal andaysaa.
O' mes amis, pour visualiser Dieu, j'ai fait tous les efforts ; maintenant il semble que tous les moyens de succès se soient réunis, et je me suis débarrassé de toutes mes craintes.
ਕਾਰਜੁ ਸਗਲ ਅਰੰਭਿਓ ਘਰ ਕਾ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਭਾਰੋਸਾ ॥੧॥
kaaraj sagal araambhi-o ghar kaa thaakur kaa bhaarosaa. ||1||
J'ai commencé le travail d'embellissement de ma vie spirituelle, et maintenant j'ai une foi totale en mon Maître-Dieu. ||1||
ਸੁਨੀਐ ਬਾਜੈ ਬਾਜ ਸੁਹਾਵੀ ॥
sunee-ai baajai baaj suhaavee.
Maintenant je suis dans un état de béatitude comme si j'entendais le son mélodieux des instruments de la musique divine.
ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਮੈ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖ ਪੇਖੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੰਗਲ ਸੁਹਲਾਵੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhor bha-i-aa mai pari-a mukh paykhay garihi mangal suhlaavee. ||1|| rahaa-o.
Lorsque j'ai visualisé mon Dieu bien-aimé, il y a eu un moment de béatitude et de joie dans mon cur, comme si l'aube de la sagesse spirituelle avait éclaté dans ma vie. ||1||Pause|||
ਮਨੂਆ ਲਾਇ ਸਵਾਰੇ ਥਾਨਾਂ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥
manoo-aa laa-ay savaaray thaanaaN poochha-o santaa jaa-ay.
Avec une pleine concentration de l'esprit, j'ai embelli tous mes sens ; je visite la congrégation des saints personnages et demande leurs conseils pour l'union avec Dieu.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਪਾਹੁਨ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਨਿਵਿ ਪਾਏ ॥੨
khojat khojat mai paahun mili-o bhagat kara-o niv paa-ay. ||2||
En cherchant continuellement, j'ai réalisé mon maître-Dieu ; maintenant, je continue humblement à me souvenir de Lui avec dévotion. ||2||