Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1255

Page 1255

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਾਰੀ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ par Dhan par naaree rat nindaa bikh khaa-ee dukh paa-i-aa. Leur esprit reste absorbé par les richesses et les femmes des autres, ils s'adonnent aussi au poison de la médisance et endurent la misère.
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਭੈ ਕਪਟ ਨ ਛੂਟੇ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥ sabad cheen bhai kapat na chhootay man mukh maa-i-aa maa-i-aa. En réfléchissant à la parole de Guru, ils n'ont pas atteint la libération de la peur et de la fraude du monde, car ils ne pensent et ne parlent que de Maya.
ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦੇ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ajgar bhaar laday at bhaaree mar janmay janam gavaa-i-aa. ||1|| Étant chargés d'une charge de péché extrêmement lourde, ils ont gaspillé leur vie humaine et sont restés dans le cycle de la naissance et de la mort. ||1||
ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ man bhaavai sabad suhaa-i-aa. Ceux à qui la parole de guru des louanges de Dieu est agréable, leur vie devient embellie.
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bharam bharam jon bhaykh baho keenHay gur raakhay sach paa-i-aa. ||1|| rahaa-o. Ceux qui se livrent à des rituels, errent à travers des réincarnations, mais ceux qui sont sauvés par guru, ils réalisent Dieu éternel. ||1||Pause|||
ਤੀਰਥਿ ਤੇਜੁ ਨਿਵਾਰਿ ਨ ਨ੍ਹ੍ਹਾਤੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥ tirath tayj nivaar na nHaatay har kaa naam na bhaa-i-aa. Le nom de Dieu n'a pas sonné agréablement à ceux qui ne se sont pas baignés dans le sanctuaire sacré qui est en eux et qui n'ont pas éradiqué leur arrogance.
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ਜਤ ਕੋ ਤਤ ਹੀ ਆਇਆ ॥ ratan padaarath parhar ti-aagi-aa jat ko tat hee aa-i-aa. Ils abandonnèrent le Nom de Dieu inestimable comme un bijou et rentrèrent dans le cycle des réincarnations d'où ils étaient sortis,
ਬਿਸਟਾ ਕੀਟ ਭਏ ਉਤ ਹੀ ਤੇ ਉਤ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ bistaa keet bha-ay ut hee tay ut hee maahi samaa-i-aa. tout comme les vers de la saleté prennent naissance dans la saleté et sont consommés dans la saleté.
ਅਧਿਕ ਸੁਆਦ ਰੋਗ ਅਧਿਕਾਈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ aDhik su-aad rog aDhikaa-ee bin gur sahj na paa-i-aa. ||2|| Plus ils s'adonnent aux plaisirs du monde, plus ils souffrent de diverses afflictions ; personne n'a jamais atteint la connaissance divine sans guru. ||2||
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ sayvaa surat rahas gun gaavaa gurmukh gi-aan beechaaraa. Je souhaite concentrer mon esprit sur le culte dévotionnel et peux chanter avec ferveur les louanges de Dieu, et réfléchir à la sagesse divine à travers les enseignements de guru.
ਖੋਜੀ ਉਪਜੈ ਬਾਦੀ ਬਿਨਸੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਾ ॥ khojee upjai baadee binsai ha-o bal bal gur kartaaraa. O' mon Divin-Guru, je me consacre à vous ; celui qui essaie de trouver le chemin pour vous réaliser, rajeunit spirituellement et celui qui entre dans les controverses, périt spirituellement.
ਹਮ ਨੀਚ ਹੋੁਤੇ ਹੀਣਮਤਿ ਝੂਠੇ ਤੂ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ ham neech hotay heenmat jhoothay too sabad savaaranhaaraa. O' Dieu , nous sommes de basses personnes à l'intellect superficiel et sommes englués dans le mensonge mais vous êtes capable d'embellir notre vie par la parole divine de Guru.
ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਤਹਾ ਤੂ ਤਾਰਣ ਸਚੁ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੩॥ aatam cheen tahaa too taaran sach taaray taaranhaaraa. ||3|| O' Dieu, l'émancipateur, partout où il y a réalisation de soi, vous êtes là pour nous aider à nager à travers l'océan mondial des vices. ||3||
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਕਿਆ ਕਥਉ ਅਪਾਰਾ ॥ bais suthaan kahaaN gun tayray ki-aa ki-aa katha-o apaaraa. O' Dieu, accordez la miséricorde, que je puisse m'asseoir dans la sainte congrégation et continuer à chanter vos louanges, mais vous êtes infini, laquelle de vos vertus puis-je décrire ?
ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਅਗਮੁ ਅਜੋਨੀ ਤੂੰ ਨਾਥਾਂ ਨਾਥਣਹਾਰਾ ॥ alakh na lakhee-ai agam ajonee tooN naathaaN naathanhaaraa. Ô Dieu incompréhensible et imperceptible ! vous ne pouvez être compris, vous êtes au-delà des réincarnations et le maître des maîtres est sous votre contrôle.
ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਤੂ ਕੈਸਾ ਸਭਿ ਜਾਚਕ ਤੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥ kis peh daykh kaha-o too kaisaa sabh jaachak too daataaraa. Après avoir regardé Votre création, je me demande à qui je peux aller dire que Vous êtes ainsi ; car tous sont des mendiants et Vous êtes leur seul bienfaiteur.
ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਦਰਿ ਦੇਖਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੪॥੩॥ bhagtiheen naanak dar daykhhu ik naam milai ur Dhaaraa. ||4||3|| Dépourvu d'adoration pieuse, Nanak est venu à Votre porte : O' Dieu, accordez votre regard gracieux, afin que je puisse recevoir vtre Nom et le garder enchâssé dans mon cœur. ||4||3||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥ malaar mehlaa 1. Raag Malaar, premier guru :
ਜਿਨਿ ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਸਾ ਬਿਲਖ ਬਦਨ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥ jin Dhan pir kaa saad na jaani-aa saa bilakh badan kumlaanee. Celle qui n'a pas connu le délice de l'union avec le Maître-Dieu, pleure et gémit et son visage reste flétri par le chagrin.
ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਕਰਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੀ ॥੧॥ bha-ee niraasee karam kee faasee bin gur bharam bhulaanee. ||1|| Liée par le nœud coulant de ses propres actes, elle reste dans un état de désespoir et sans les enseignements de Guru, elle reste perdue dans les doutes et les illusions. ||1||
ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ baras ghanaa mayraa pir ghar aa-i-aa. O' Guru, déverse les paroles divines car mon Maître-Dieu s'est manifesté dans mon cœur,
ਬਲਿ ਜਾਵਾਂ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bal jaavaaN gur apnay pareetam jin har parabh aan milaa-i-aa. ||1|| rahaa-o. Je suis dévoué à mon Guru, qui m'a uni à Dieu. ||1||Pause|||
ਨਉਤਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥ na-utan pareet sadaa thaakur si-o an-din bhagat suhaavee. Ceux qui accomplissent toujours l'agréable adoration pieuse de Dieu Maître, leur amour avec Lui reste toujours frais.
ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਗੁਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਵੀ ॥੨॥ mukat bha-ay gur daras dikhaa-i-aa jug jug bhagat subhaavee. ||2|| Ceux qui visualisaient Dieu à travers guru, se libéraient des liens mondains et le culte dévotionnel leur valait la gloire à travers les âges. ||2||
ਹਮ ਥਾਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤੁਮਰਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ॥ ham thaaray taribhavan jag tumraa too mayraa ha-o tayraa. O' Dieu, nous vous appartenons, l'univers entier est à vous ; vous êtes mon maître et je suis votre adepte.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥ satgur mili-ai niranjan paa-i-aa bahur na bhavjal fayraa. ||3|| Si l'on rencontre le vrai gourou, alors seulement on réalise Dieu immaculé et on n'est plus jamais consigné dans le monde-océan des vices. ||3||.
ਅਪੁਨੇ ਪਿਰ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀ ਤਉ ਧਨ ਸਾਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥ apunay pir har daykh vigaasee ta-o Dhan saach seegaaro. Cette mariée n'est jugée vraiment embellie que lorsqu'elle se sent ravie à la vue de son époux-Dieu.
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਸਚਿ ਸਾਚੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥੪॥ akul niranjan si-o sach saachee gurmat naam aDhaaro. ||4|| En suivant les enseignements de guru, lorsque le Nom de Dieu devient le support de sa vie, elle ne fait plus qu'un avec Dieu immaculé qui n'a pas de lignée.||4|||.
ਮੁਕਤਿ ਭਈ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੇ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥ mukat bha-ee banDhan gur kholHay sabad surat pat paa-ee. La mariée dont Guru a desserré les liens mondains, s'émancipe et elle reçoit l'honneur en concentrant son esprit sur la parole de guru.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥੪॥ naanak raam naam rid antar gurmukh mayl milaa-ee. ||5||4|| O' Nanak ! Le Nom de Dieu est toujours dans son cœur et elle s'unit à Dieu en suivant les enseignements de Guru. ||5||4||
ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਾਰ ॥ mehlaa 1 malaar. Premier guru, Raag Malaar :
ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰ ਧਨੁ ਪਰ ਲੋਭਾ ਹਉਮੈ ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ ॥ par daaraa par Dhan par lobhaa ha-umai bikhai bikaar. Celui qui enchâsse la parole de Guru dans son cœur, abandonne le désir de la femme d'autrui, la richesse, l'avidité, l'ego, Maya et les mauvaises poursuites,
ਦੁਸਟ ਭਾਉ ਤਜਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਰ ॥੧॥ dusat bhaa-o taj nind paraa-ee kaam kroDh chandaar. ||1|| les mauvais penchants, la médisance des autres, et les démons de la luxure et de la colère. ||1||
ਮਹਲ ਮਹਿ ਬੈਠੇ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ mahal meh baithay agam apaar. Dieu incompréhensible et illimité imprègne chaque cœur,
ਭੀਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਆਚਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bheetar amrit so-ee jan paavai jis gur kaa sabad ratan aachaar. ||1|| rahaa-o. mais seule cette personne réalise le nectar ambrosien du Naam en elle, dont la conduite quotidienne devient conforme à la parole sublime de Guru. |1|||Pause|||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top