Page 1248
ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਲਦੇ ਬਹੁ ਭਾਰੀ ॥
paap bikaar manoor sabh laday baho bhaaree.
Pour ceux qui portent la charge des péchés et des méfaits, c'est comme porter une charge inutile et lourde de fer rouillé,
ਮਾਰਗੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣਾ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
maarag bikham daraavanaa ki-o taree-ai taaree.
le chemin de la vie devient trop difficile, alors comment peuvent-ils traverser l'océan mondain des vices ?
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨੭॥
naanak gur raakhay say ubray har naam uDhaaree. ||27||
O' Nanak, ceux que Guru a protégés, sont libérés des vices et le Nom de Dieu les a sauvés. ||27||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, troisième guru :
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
vin satgur sayvay sukh nahee mar jameh vaaro vaar.
Sans suivre les enseignements du vrai guru, il n'y a pas de paix intérieure, et ils passent par le cycle de la naissance et de la mort encore et encore ;
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਅਨੁ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ ॥
moh thag-ulee paa-ee-an baho doojai bhaa-ay vikaar.
Dieu a administré une telle potion que (au lieu d'aimer Dieu) ils tombent dans l'amour de Maya et finissent par accomplir de nombreuses mauvaises actions ;
ਇਕਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥
ik gur parsaadee ubray tis jan ka-o karahi sabh namaskaar.
Mais il y en a beaucoup qui, par la grâce de Guru, sont libérés de l'influence de Maya ; un tel dévot qui est ainsi sauvé est respecté par tous.
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਅੰਤਰਿ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੧॥
naanak an-din naam Dhi-aa-ay too antar jit paavahi mokh du-aar. ||1||
O' Nanak, tu devrais (aussi) te souvenir avec amour du Nom de Dieu au cur de ton cur tous les jours, par lequel tu atteindrais la libération des vices. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième Guru :
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸਚੁ ਮਰਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
maa-i-aa mohi visaari-aa sach marnaa har naam.
La mort est inévitable et Dieu est éternel mais sous l'influence des attachements mondains, celui qui l'a oublié ;
ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਅੰਦਰਿ ਦੁਖੁ ਸਹਾਮੁ ॥
DhanDhaa karti-aa janam ga-i-aa andar dukh sahaam.
Sa vie entière est gaspillée dans des poursuites mondaines et il endure des souffrances intérieures.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਾਮੁ ॥੨॥
naanak satgur sayv sukh paa-i-aa jinH poorab likhi-aa karaam. ||2||
O' Nanak, ceux qui sont prédestinés, jouissent de la paix intérieure en suivant les enseignements de vrai Guru. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥
laykhaa parhee-ai har naam fir laykh na ho-ee.
On n'a pas à rendre compte de ses actes si l'on se souvient avec amour du Nom de Dieu ;
ਪੁਛਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸਦ ਢੋਈ ॥
puchh na sakai ko-ay har dar sad dho-ee.
auquel cas, on peut toujours se réfugier dans la présence de Dieu, et personne ne peut soulever une question sur l'un des actes accomplis ;
ਜਮਕਾਲੁ ਮਿਲੈ ਦੇ ਭੇਟ ਸੇਵਕੁ ਨਿਤ ਹੋਈ ॥
jamkaal milai day bhayt sayvak nit ho-ee.
et au lieu de torturer, le démon de la mort le rencontre respectueusement et devient un serviteur pour toujours.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਤਿ ਪਰਗਟੁ ਲੋਈ ॥
pooray gur tay mahal paa-i-aa pat pargat lo-ee.
Ainsi, grâce au gourou parfait, on obtient d'aller en présence de Dieu, et sa gloire devient manifeste dans le monde entier.
ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਦਰਿ ਵਜਦੇ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨੮॥
naanak anhad Dhunee dar vajday mili-aa har so-ee. ||28||
O' Nanak, quand il réalise Dieu, une mélodie divine continue commence à jouer dans son esprit. ||28||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, troisième guru :
ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥
gur kaa kahi-aa jay karay sukhee hoo sukh saar.
Si l'on suit les enseignements de guru, on atteint le plus sublime des contentements.
ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਭਉ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥੧॥
gur kee karnee bha-o katee-ai naanak paavahi paar. ||1||
En agissant selon les enseignements de Guru, toute peur du monde est dissipée, et O' Nanak, tu traverses le terrible océan mondial des vices. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième Guru :
ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
sach puraanaa naa thee-ai naam na mailaa ho-ay.
La vérité ne perd jamais sa légitimité, et le Nom de Dieu ne devient jamais impur.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣੁ ਹੋਇ ॥
gur kai bhaanai jay chalai bahurh na aavan ho-ay.
Si l'on mène sa vie selon la volonté de Guru, on n'a plus jamais besoin de passer par un cycle de naissance et de mort.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਦੋਇ ॥੨॥
naanak naam visaari-ai aavan jaanaa do-ay. ||2||
O'Nanak, si nous abandonnons le Naam, alors nous continuons à passer par les deux, la naissance et la mort. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥
mangat jan jaachai daan har dayh subhaa-ay.
O' Dieu, ce dévot de vous est un mendiant qui cherche un bienfait ; oblige-moi à votre grâce ;
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇ ॥
har darsan kee pi-aas hai darsan tariptaa-ai.
O' Dieu, j'aspire à sentir Votre présence, et Votre vision bénie peut seule assouvir cette soif qui est la mienne.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਾਂ ਮਾਇ ॥
khin pal gharhee na jeev-oo bin daykhay maraaN maa-ay.
O' ma mère, sans visualiser Dieu, il me semble que je meurs spirituellement, et je ne peux pas survivre même pour un instant.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਇ ॥
satgur naal dikhaali-aa rav rahi-aa sabh thaa-ay.
Lorsque vrai guru a révélé Dieu juste à côté de moi, je l'ai alors visualisé omniprésent partout.
ਸੁਤਿਆ ਆਪਿ ਉਠਾਲਿ ਦੇਇ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨੯॥
suti-aa aap uthaal day-ay naanak liv laa-ay. ||29||
O' Nanak, Dieu Lui-même réveille ceux qui sortent du sommeil de l'amour de Maya et les inspire à se concentrer sur le Naam. ||29||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, troisième guru :
ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
manmukh bol na jaananHee onaa andar kaam kroDh ahaNkaar.
Les personnes volontaires ne savent pas utiliser les mots convenables en parlant parce que la luxure, la colère et l'égoïsme ont le dessus dans leur esprit ;
ਥਾਉ ਕੁਥਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਚਿਤਵਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥
thaa-o kuthaa-o na jaannee sadaa chitvahi bikaar.
Ils ont toujours de mauvaises pensées et ne savent pas quel est le bon endroit pour dire quoi que ce soit ;
ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਓਥੈ ਹੋਹਿ ਕੂੜਿਆਰ ॥
dargeh laykhaa mangee-ai othai hohi koorhi-aar.
Lorsqu'on leur demande de rendre compte de leurs actes, ils sont jugés comme des menteurs en présence de Dieu.
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
aapay sarisat upaa-ee-an aap karay beechaar.
Mais Dieu lui-même a créé l'univers et il réfléchit à tout ;
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਸਚਿਆਰੁ ॥੧॥
naanak kis no aakhee-ai sabh vartai aap sachiaar. ||1||
O' Nanak, qui pouvons-nous considérer comme mauvais alors que Dieu Lui-même est omniprésent dans toutes les créatures et tous les lieux ? ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième Guru :
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
har gurmukh tinHee araaDhi-aa jinH karam paraapat ho-ay.
Seuls les adeptes de guru se sont souvenus de Dieu avec amour qui ont été bénis par le souvenir de Dieu.
ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak ha-o balihaaree tinH ka-o jinH har man vasi-aa so-ay. ||2||
O' Nanak, je suis dédié à ceux, dans l'esprit desquels Dieu est enchâssé. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਾਣਿਆ ॥
aas karay sabh lok baho jeevan jaani-aa.
Estimant que leur vie est longue, tous les hommes construisent de nombreux espoirs,
ਨਿਤ ਜੀਵਣ ਕਉ ਚਿਤੁ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਮੰਡਪ ਸਵਾਰਿਆ ॥
nit jeevan ka-o chit garhH mandap savaari-aa.
avec l'espoir de vivre éternellement, ils embellissent leurs forteresses et leurs manoirs,
ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਮਾਇਆ ਹਿਰਿ ਆਣਿਆ ॥
valvanch kar upaav maa-i-aa hir aani-aa.
en utilisant toutes sortes de moyens trompeurs, ils volent la richesse des autres et la ramènent chez eux,
ਜਮਕਾਲੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾਸ ਆਵ ਘਟੈ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥
jamkaal nihaalay saas aav ghatai baytaali-aa.
Le démon de la mort fixe les souffles, car la durée de vie de ces personnes désorientées diminue de jour en jour.