Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1244

Page 1244

ਬੇਦੁ ਵਪਾਰੀ ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥ Le Véda agit comme un commerçant (en parlant des vices et des vertus, de l'enfer et du paradis) ; mais la connaissance divine est la vraie richesse, reçue seulement par la grâce de Dieu.
ਨਾਨਕ ਰਾਸੀ ਬਾਹਰਾ ਲਦਿ ਨ ਚਲਿਆ ਕੋਇ ॥੨॥ O' Nanak, sans acquérir la vraie richesse de la connaissance divine, personne ne part d'ici avec un réel profit. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖੁ ਬਹੁ ਸੰਚੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ (Un arbre Neem reste amer) même si nous l'irriguons abondamment avec de l'eau douce semblable à du nectar,
ਬਿਸੀਅਰੁ ਮੰਤ੍ਰਿ ਵਿਸਾਹੀਐ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਇਆ ॥ (un serpent ne renonce pas à son habitude de piquer) même si nous lui donnons beaucoup de lait et l'hypnotisons avec un mantra de serpent,
ਮਨਮੁਖੁ ਅਭਿੰਨੁ ਨ ਭਿਜਈ ਪਥਰੁ ਨਾਵਾਇਆ ॥ et noyau d'une pierre ne se mouille pas même si elle est baignée dans l'eau, de même l'esprit d'une personne volontaire ne devient jamais compatissant.
ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਚੀਐ ਬਿਖੁ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ Si on irrigue un arbre toxique avec du nectar, on obtient quand même des fruits toxiques.
ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਭ ਬਿਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇਆ ॥੧੬॥ Ô Nanak, dis, ô Dieu, unissez-moi à la sainte congrégation afin que tout le poison de l'amour de Maya disparaisse de mon esprit. ||16||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, premier guru :
ਮਰਣਿ ਨ ਮੂਰਤੁ ਪੁਛਿਆ ਪੁਛੀ ਥਿਤਿ ਨ ਵਾਰੁ ॥ La mort n'a jamais demandé une occasion propice, ni la date ou le jour de la semaine avant de dépasser quelqu'un.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਲਦਿਆ ਇਕਿ ਲਦਿ ਚਲੇ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬਧੇ ਭਾਰ ॥ (La mort est comme un train sur lequel) beaucoup ont chargé leurs bagages, beaucoup ont chargé et sont partis d'ici, tandis que beaucoup ont fait leurs valises.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਈ ਸਾਖਤੀ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਈ ਸਾਰ ॥ Beaucoup sont prêts à partir tandis que d'autres s'occupent de leurs affaires.
ਲਸਕਰ ਸਣੈ ਦਮਾਮਿਆ ਛੁਟੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥ Leurs magnifiques demeures, leurs armées et leurs tambours sont laissés ici.
ਨਾਨਕ ਢੇਰੀ ਛਾਰੁ ਕੀ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹੋਈ ਛਾਰ ॥੧॥ O' Nanak, le corps humain qui a été créé à partir d'un tas de poussière, est à nouveau réduit en poussière. ||1||
ਮਃ ੧ ॥ Premier Guru :
ਨਾਨਕ ਢੇਰੀ ਢਹਿ ਪਈ ਮਿਟੀ ਸੰਦਾ ਕੋਟੁ ॥ O' Nanak, le corps humain, forteresse de boue, s'est finalement écroulé comme un tas de poussière.
ਭੀਤਰਿ ਚੋਰੁ ਬਹਾਲਿਆ ਖੋਟੁ ਵੇ ਜੀਆ ਖੋਟੁ ॥੨॥ O' mon esprit, (pour l'amour de ce corps), tu as commis des actes pécheurs et permis au voleur de mauvais désirs de rester assis en toi. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟੁ ਹੈ ਨਕ ਵਢੇ ਨਕ ਵਢਾਇਆ ॥ Ceux qui ont l'habitude de calomnier les autres sont sans vergogne et ne gagnent pas le respect des autres.
ਮਹਾ ਕਰੂਪ ਦੁਖੀਏ ਸਦਾ ਕਾਲੇ ਮੁਹ ਮਾਇਆ ॥ À cause de leur amour et de leur avidité pour Maya, ils sont toujours extrêmement laids, misérables et honteux.
ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਨਿਤ ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੁਰਾਇਆ ॥ Ceux qui, en se levant tôt le matin, volent régulièrement les richesses des autres, ont aussi volé à leur esprit l'occasion de se souvenir du nom de Dieu.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਤ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ O' cher Dieu, bénissez-nous pour que nous ne nous associions pas à de telles personnes ; O' Dieu, le Roi souverain, protégez-moi d'elles.
ਨਾਨਕ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੭॥ O' Nanak, les personnes volontaires font des actes pécheurs selon leur destin basé sur leurs actes précédents, et endurent ainsi la misère. ||17||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Shalok, quatrième guru :
ਸਭੁ ਕੋਈ ਹੈ ਖਸਮ ਕਾ ਖਸਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋ ਹੋਇ ॥ Tout le monde appartient au Dieu-Maître, et tout le monde émane de Lui ;
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਖਸਮ ਕਾ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ Lorsqu'une personne reconnaît la volonté de Dieu éternel, elle le réalise alors.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਬੁਰਾ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥ Lorsque nous reconnaissons notre moi intérieur en suivant les enseignements de guru, alors personne ne semble mauvais.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥ O' Nanak, l'avènement de cette personne dans ce monde est une réussite qui se souvient avec amour du Naam en suivant les enseignements de Guru. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ Le quatrième Guru :
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥ Dieu lui-même est le bienfaiteur de tous et il unit lui-même les êtres à lui.
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿਨਾ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ॥੨॥ O' Nanak, ceux qui se sont souvenus avec amour de Dieu-bienfaiteur et restent connectés à la parole de Guru, ne sont jamais séparés de Lui. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਨਾਉ ਉਗਵਿ ਆਇਆ ॥ Il y a de la paix dans l'esprit des disciples du gourou, car le Nom de Dieu a jailli en eux.
ਜਪ ਤਪ ਤੀਰਥ ਸੰਜਮ ਕਰੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥ Ils sont agréables à mon Dieu comme s'ils avaient accompli un cadoration pieuse, une pénitence, un pèlerinage et une autodiscipline.
ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹਰਿ ਸੇਵਦੇ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ Avec la pureté du cœur, ils se souviennent de Dieu avec amour et ont l'air élégant en chantant ses louanges.
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰਾਇਆ ॥ C'est ce que mon cher Dieu aime, et il fait traverser aux disciples de guru l'océan mondain des vices.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿਅਨੁ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਾਇਆ ॥੧੮॥ O' Nanak, Dieu unit les disciples du gourou avec Lui-même et ils sont élégants en la présence de Dieu. ||18||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, premier guru :
ਧਨਵੰਤਾ ਇਵ ਹੀ ਕਹੈ ਅਵਰੀ ਧਨ ਕਉ ਜਾਉ ॥ Une personne riche me dit (toujours) que je devrais sortir pour gagner plus de richesse.
ਨਾਨਕੁ ਨਿਰਧਨੁ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥ Mais Nanak deviendra pauvre le jour où il oubliera le Naam. ||1||
ਮਃ ੧ ॥ Premier guru :
ਸੂਰਜੁ ਚੜੈ ਵਿਜੋਗਿ ਸਭਸੈ ਘਟੈ ਆਰਜਾ ॥ Avec le lever et le coucher du Soleil, (passage de chaque jour,) la vie de chacun diminue ;
ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਭੋਗਿ ਕੋਈ ਹਾਰੈ ਕੋ ਜਿਣੈ ॥ L'esprit et le corps humains sont engagés dans la jouissance de la vie mondaine, certaines personnes perdent et d'autres gagnent au jeu de la vie.
ਸਭੁ ਕੋ ਭਰਿਆ ਫੂਕਿ ਆਖਣਿ ਕਹਣਿ ਨ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੀਐ ॥ Tout le monde est gonflé d'ego (à cause de Maya) et ne s'arrête pas même après avoir été conseillé d'arrêter.
ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਫੂਕ ਕਢਾਏ ਢਹਿ ਪਵੈ ॥੨॥ Ô Nanak, Dieu lui-même surveille chacun d'entre nous et quand il nous coupe le souffle, on tombe raide mort. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਥਹੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥ Le trésor du nom de Dieu est dans la sainte congrégation, d'où Dieu est réalisé.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/