Page 1181
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mehlaa 5.
Basant, Guru:
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਪਿੰਡ ਦੀਨ੍ਹ੍ ॥
jee-a paraan tumH pind deenH.
O' Dieu, vous avez béni tous les êtres avec l'âme, le souffle et le corps.
ਮੁਗਧ ਸੁੰਦਰ ਧਾਰਿ ਜੋਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ ॥
mugaDh sundar Dhaar jot keenH.
En infusant votre lumière, vous avez transformé les personnes insensées en de beaux êtres humains.
ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਦਇਆਲ ॥
sabh jaachik parabh tumH da-i-aal.
O' Dieu, tous les êtres sont des mendiants et vous êtes le dispensateur de miséricorde pour tous,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
naam japat hovat nihaal. ||1||
et les gens atteignent la félicité spirituelle en se souvenant de vous avec une dévotion aimante. ||1||
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜੋਗ ॥
mayray pareetam kaaran karan jog.
O' mon bien-aimé, vous êtes tout puissant pour faire et faire faire n'importe quoi,
ਹਉ ਪਾਵਉ ਤੁਮ ਤੇ ਸਗਲ ਥੋਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ha-o paava-o tum tay sagal thok. ||1|| rahaa-o.
Je reçois tout de vous seul. |1|||Pause|||
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥
naam japat hovat uDhaar.
On atteint l'émancipation en méditant sur le nom de Dieu.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਾਰ ॥
naam japat sukh sahj saar.
La paix sublime et l'équilibre spirituel sont atteints en se souvenant de Dieu.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥
naam japat pat sobhaa ho-ay.
On atteint l'honneur et la gloire véritables ici et dans l'au-delà en se souvenant de Dieu.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥
naam japat bighan naahee ko-ay. ||2||
On ne rencontre aucun obstacle dans son cheminement spirituel en se souvenant de Dieu. ||2||
ਜਾ ਕਾਰਣਿ ਇਹ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ॥
jaa kaaran ih dulabh dayh.
La raison pour laquelle Vous m'avez béni avec ce corps difficile à atteindre,
ਸੋ ਬੋਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇਹਿ ॥
so bol mayray parabhoo deh.
Par conséquent, ô Dieu, bénissez-moi avec ces mots divins de vos louanges.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
saaDhsangat meh ih bisraam.
Veuillez me bénir, afin que je puisse trouver une demeure en compagnie des personnes saintes,
ਸਦਾ ਰਿਦੈ ਜਪੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੩॥
sadaa ridai japee parabh tayro naam. ||3||
où je pourrai toujours me souvenir de votre nom, ô Dieu. ||3||
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
tujh bin doojaa ko-ay naahi.
O' Dieu, à part vous, personne d'autre n'est là pour me soutenir.
ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਖੇਲੁ ਤੁਝ ਮਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
sabh tayro khayl tujh meh samaahi
Ce jeu du monde est toute votre création et finalement tous les êtres se fondent en vous.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੇ ॥
ji-o bhaavai ti-o raakh lay.
S'il vous plaît, protégez-moi de toutes les manières qui vous plaisent.
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਲੇ ॥੪॥੪॥
sukh naanak pooraa gur milay. ||4||4||
O' Nanak, celui qui est béni par la compagnie de guru parfait, trouve la félicité spirituelle. ||4||4||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mehlaa 5.
Raag Basant, cinquième guru :
ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਰਾਇ ॥
parabh pareetam mayrai sang raa-ay
Mon Dieu bien-aimé, le Roi souverain, est toujours avec moi,
ਜਿਸਹਿ ਦੇਖਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ ॥
jisahi daykh ha-o jeevaa maa-ay.
en visualisant qui je survit spirituellement, ô ma mère !
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jaa kai simran dukh na ho-ay.
et en se souvenant de qui aucun chagrin n'afflige une personne,
ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਿਲਾਵਹੁ ਤਿਸਹਿ ਮੋਹਿ ॥੧॥
kar da-i-aa milaavhu tiseh mohi. ||1||
s'il vous plaît, accordez-lui votre miséricorde et unissez-moi à lui. ||1||
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮਨ ॥
mayray pareetam paraan aDhaar man.
Ô mon Dieu bien-aimé : Ô le soutien de mon esprit et de ma vie,
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਧਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jee-o paraan sabh tayro Dhan. ||1|| rahaa-o.
l'âme, la vie et tout le reste sont Vos bienfaits. ||1||Pause|||
ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥
jaa ka-o khojeh sur nar dayv.
Lui, que les anges, les humains et les dieux recherchent,
ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਖ ਨ ਲਹਹਿ ਭੇਵ ॥
mun jan saykh na laheh bhayv.
et dont le mystère, même les sages et les savants religieux ne peuvent le résoudre,
ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jaa kee gat mit kahee na jaa-ay.
et dont l'état spirituel et l'étendue ne peuvent être décrits,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
ghat ghat ghat ghat rahi-aa samaa-ay. ||2||
que (Dieu) est omniprésent dans chaque cur. ||2||
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ॥
jaa kay bhagat aanand mai.
(Ce Dieu), dont les adeptes sont toujours dans un état de félicité,
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਖੈ ॥
jaa kay bhagat ka-o naahee khai.
dont les fidèles ne connaissent pas de déclin spirituel,
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਭੈ ॥
jaa kay bhagat ka-o naahee bhai.
dont les fidèles n'ont aucune crainte du monde,
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈ ॥੩॥
jaa kay bhagat ka-o sadaa jai. ||3||
et dont les adeptes sont toujours acclamés. ||3||
ਕਉਨ ਉਪਮਾ ਤੇਰੀ ਕਹੀ ਜਾਇ ॥
ka-un upmaa tayree kahee jaa-ay.
Ô Dieu, laquelle de vos vertus peut être racontée ?
ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥
sukh-daata parabh rahi-o samaa-ay.
Dieu, le dispensateur de la paix, est omniprésent partout.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਏਕੁ ਦਾਨੁ ॥
naanak jaachai ayk daan.
Nanak ne cherche qu'un seul bienfait de votre part,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੫॥
kar kirpaa mohi dayh naam. ||4||5||
Accordez-moi votre miséricorde et bénissez-moi en votre nom. ||4||5||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mehlaa 5.
Raag Basant, cinquième guru :
ਮਿਲਿ ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਹਰੇ ਬੂਟ ॥
mil paanee ji-o haray boot.
Tout comme en recevant de l'eau, les plantes deviennent vertes (leur sécheresse est supprimée),
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਿਉ ਹਉਮੈ ਛੂਟ ॥
saaDhsangat ti-o ha-umai chhoot.
De même, dans la sainte congrégation, l'égoïsme de quelqu'un est éradiqué (et il rajeunit spirituellement).
ਜੈਸੀ ਦਾਸੇ ਧੀਰ ਮੀਰ ॥
jaisee daasay Dheer meer.
Tout comme un serviteur s'appuie sur son maître pour tout soutien,
ਤੈਸੇ ਉਧਾਰਨ ਗੁਰਹ ਪੀਰ ॥੧॥
taisay uDhaaran gurah peer. ||1||
De même, guru est le support de l'émancipation de son disciple. ||1||
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਦੇਨਹਾਰ ॥
tum daatay parabh daynhaar.
Ô Dieu, vous êtes le bienfaiteur de tout pour vos créatures.
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nimakh nimakh tis namaskaar. ||1|| rahaa-o.
Je m'incline humblement devant ce bienfaiteur à chaque instant. | |1|||Pause|||
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
jisahi paraapat saaDhsang.
Celui qui est béni par la compagnie de guru,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਲਾਗਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗੁ ॥
tis jan laagaa paarbarahm rang.
est imprégné de l'amour de Dieu suprême.
ਤੇ ਬੰਧਨ ਤੇ ਭਏ ਮੁਕਤਿ ॥ ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ॥੨॥
tay banDhan tay bha-ay mukat. bhagat araaDheh jog jugat. ||2||
Ces adeptes qui se souviennent avec amour de Dieu, ce qui est le seul moyen de s'unir à Dieu, sont libérés des liens du matérialisme. ||2||
ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ॥
naytar santokhay daras paykh.
En faisant l'expérience de la vision bénie de Dieu, les yeux d'une personne sont rassasiés.
ਰਸਨਾ ਗਾਏ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ॥
rasnaa gaa-ay gun anayk.
Celui dont la langue chante d'innombrables louanges de Dieu,
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
tarisnaa boojhee gur parsaad.
son désir de matérialisme est assouvi par la grâce de guru,
ਮਨੁ ਆਘਾਨਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੁਆਦਿ ॥੩॥
man aaghaanaa har raseh su-aad. ||3||
et son esprit se rassasie du goût sublime du Nom de Dieu. ||3||
ਸੇਵਕੁ ਲਾਗੋ ਚਰਣ ਸੇਵ ॥ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥
sayvak laago charan sayv. aad purakh aprampar dayv.
O Dieu primitif et infini ! votre adepte est engagé dans le souvenir de votre Nom avec une dévotion aimante.
ਸਗਲ ਉਧਾਰਣ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
sagal uDhaaran tayro naam.
Ô Dieu ! votre nom est l'émancipateur de tous les êtres,
ਨਾਨਕ ਪਾਇਓ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬॥
naanak paa-i-o ih niDhaan. ||4||6||
O' Nanak, votre adepte a reçu ce trésor de Naam. ||4||6||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mehlaa 5.
Raag Basant, cinquième guru :
ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਦੇ ਰਹੇ ॥
tum bad daatay day rahay.
O' Dieu, vous êtes le plus grand bienfaiteur qui n'a cessé de donner à tous.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥
jee-a paraan meh rav rahay.
et vous êtes omniprésent dans le souffle de vie de chacun.
ਦੀਨੇ ਸਗਲੇ ਭੋਜਨ ਖਾਨ ॥
deenay saglay bhojan khaan.
Vous avez été béni avec toutes sortes d'aliments à manger,
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨ ਜਾਨ ॥੧॥
mohi nirgun ik gun na jaan. ||1||
mais moi, une personne non vertueuse, je n'ai pas reconnu même une seule de vos bénédictions. ||1||
ਹਉ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥
ha-o kachhoo na jaan-o tayree saar.
O' Dieu, je ne sais rien de Votre excellence,