Page 1122
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨ ਰੁਚੈ ॥
har kay naam kee man ruchai.
Mon esprit est rempli de désir pour le Nom du Seigneur.
ਕੋਟਿ ਸਾਂਤਿ ਅਨੰਦ ਪੂਰਨ ਜਲਤ ਛਾਤੀ ਬੁਝੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kot saaNt anand pooran jalat chhaatee bujhai. rahaa-o.
constate que le feu des désirs mondains qui brûlait dans le cur est éteint, et que la paix et la joie parfaites règnent à l'intérieur. ||Pause||
ਸੰਤ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰੇ ਮੁਚੈ ॥
sant maarag chalat paraanee patit uDhray muchai.
De nombreux pécheurs ont été sauvés en compagnie de la personne qui a suivi le chemin montré par Guru.
ਰੇਨੁ ਜਨ ਕੀ ਲਗੀ ਮਸਤਕਿ ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਸੁਚੈ ॥੧॥
rayn jan kee lagee mastak anik tirath suchai. ||1||
La personne qui s'incline humblement devant Guru et suit ses enseignements, devient immaculée comme si elle s'était baignée dans de nombreux lieux saints. ||1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਧਿਆਨ ਭੀਤਰਿ ਘਟਿ ਘਟਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਝੈ ॥
charan kamal Dhi-aan bheetar ghat ghateh su-aamee sujhai.
Une personne dont l'attention reste focalisée sur le Nom de Dieu, réalise que son Maître-Dieu réside dans chaque cur.
ਸਰਨਿ ਦੇਵ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਜਮੁ ਨਹੀ ਲੁਝੈ ॥੨॥੭॥੧੫॥
saran dayv apaar naanak bahur jam nahee lujhai. ||2||7||15||
O' Nanak, la peur de la mort ne trouble pas celui qui entre dans le refuge de Dieu infini. ||2||7||15||
ਕੇਦਾਰਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫
kaydaaraa chhant mehlaa 5
Raag Kaydaaraa Chhant, cinquième guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru :
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mil mayray pareetam pi-aari-aa. rahaa-o.
Ô mon Dieu bien-aimé, aidez-moi à Vous réaliser. ||Pause||
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
poor rahi-aa sarbatar mai so purakh biDhaataa.
Le Créateur de l'univers est omniprésent dans sa création et est présent en chacun.
ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਹਰਿ ਕੀਆ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥
maarag parabh kaa har kee-aa santan sang jaataa.
Dieu Lui-même a créé ce chemin pour Le réaliser ; Il se réalise en compagnie de personnes saintes.
ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
santan sang jaataa purakh biDhaataa ghat ghat nadar nihaali-aa.
Oui, Dieu-Créateur omniprésent peut être réalisé en compagnie des saints et peut être visualisé dans chaque cur.
ਜੋ ਸਰਨੀ ਆਵੈ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਭੰਨੈ ਘਾਲਿਆ ॥
jo sarnee aavai sarab sukh paavai til nahee bhannai ghaali-aa.
Celui qui vient à Son refuge, trouve tout le réconfort ; Dieu ne laisse pas perdre le moindre effort.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਏ ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥
har gun niDh gaa-ay sahj subhaa-ay paraym mahaa ras maataa.
La personne qui chante intuitivement les louanges de Dieu, le trésor des vertus, s'exalte du sublime nectar de l'amour divin.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥
naanak daas tayree sarnaa-ee too pooran purakh biDhaataa. ||1||
O' Créateur de l'univers entier, vous êtes omniprésent partout ; votre adepte Nanak cherche votre refuge. ||1||
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਬੇਧਿਆ ਸੇ ਆਨ ਕਤ ਜਾਹੀ ॥
har paraym bhagat jan bayDhi-aa say aan kat jaahee.
Les adeptes qui sont remplis de dévotion amoureuse envers Dieu, ne peuvent pas l'abandonner et aller ailleurs.
ਮੀਨੁ ਬਿਛੋਹਾ ਨਾ ਸਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਪਾਹੀ ॥
meen bichhohaa naa sahai jal bin mar paahee.
De même que les poissons ne supportent pas d'être séparés de l'eau, et meurent sans elle,
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਦੂਖ ਕਿਨਿ ਸਹੀਐ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਪਿਆਸਿਆ ॥
har bin ki-o rahee-ai dookh kin sahee-ai chaatrik boond pi-aasi-aa.
et l'oiseau de pluie assoiffé ne peut survivre sans la goutte d'eau de pluie, de même alors comment les vrais adeptes de Dieu peuvent-ils vivre sans Lui.
ਕਬ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਵੈ ਚਕਵੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ॥
kab rain bihaavai chakvee sukh paavai sooraj kiran pargaasi-aa.
Tout comme la Sheldrake se languit de la fin de la nuit et cherche les premiers rayons du soleil pour éclairer le ciel et avoir le plaisir de rencontrer son compagnon,
ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਦਿਨਸੁ ਸਭਾਗਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹੀ ॥
har daras man laagaa dinas sabhaagaa an-din har gun gaahee.
Le vrai adepte de Dieu attend avec impatience le moment propice qui apporte la vision bénie de Dieu, et pendant lequel il chante toujours ses louanges.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਕਤ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਟਿਕਾਹੀ ॥੨॥
naanak daas kahai baynantee kat har bin paraan tikaahee. ||2||
Ladepte Nanak affirme humblement que ceux qui sont imprégnés de l'amour de Dieu, ne peuvent trouver la paix intérieure sans le garder dans leurs pensées. ||2||
ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਦੇਹੁਰੀ ਕਤ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥
saas binaa ji-o dayhuree kat sobhaa paavai.
Comment un corps qui cesse de respirer, peut-il recevoir un honneur ?
ਦਰਸ ਬਿਹੂਨਾ ਸਾਧ ਜਨੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਆਵੈ ॥
daras bihoonaa saaDh jan khin tikan na aavai.
De même, sans réaliser Dieu, une personne sainte ne peut pas trouver la paix intérieure, même pour un instant.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੋ ਰਹਣਾ ਨਰਕੁ ਸੋ ਸਹਣਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ॥
har bin jo rahnaa narak so sahnaa charan kamal man bayDhi-aa.
Une vie sans réaliser Dieu est comme une souffrance en enfer, mais celui dont l'esprit est imprégné de l'amour du Nom de Dieu,
ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ਨਿਖੇਧਿਆ ॥
har rasik bairaagee naam liv laagee katahu na jaa-ay nikhayDhi-aa.
amoureux du nom de Dieu ; son esprit reste concentré sur Lui et n'affronte jamais la disgrâce où que ce soit.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਜਾਇ ਮਿਲਣਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਸੋ ਸੁਖੁ ਅੰਕਿ ਨ ਮਾਵੈ ॥
har si-o jaa-ay milnaa saaDhsang rahnaa so sukh ank na maavai.
En gardant la compagnie des adeptes de Dieu, vous ressentez la présence de Dieu ; cette réalisation donne une telle joie que vous ne pouvez la contenir en vous.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥
hohu kirpaal naanak kay su-aamee har charnah sang samaavai. ||3||
O' Maître-Dieu de Nanak, celui sur qui vous accordez votre miséricorde se fond dans votre Nom immaculé. ||3||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਕਰੁਣਾ ਧਾਰੇ ॥
khojat khojat parabh milay har karunaa Dhaaray.
Dieu a eu pitié de moi, et je l'ai réalisé après l'avoir cherché encore et encore.
ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਮੈ ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ॥
nirgun neech anaath mai nahee dokh beechaaray.
Dieu a ignoré mes péchés, même si je suis humble, peu vertueux et démuni.
ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥
nahee dokh beechaaray pooran sukh saaray paavan birad bakhaani-aa.
Oui, Il a ignoré mes péchés passés, et m'a béni de tout confort ; il a exhibé sa nature innée de purificateur des pécheurs.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਨਿ ਅੰਚਲੋੁ ਗਹਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨਿਆ ॥
bhagat vachhal sun anchlo gahi-aa ghat ghat poor samaani-aa.
En entendant que Dieu est l'amant de l'adoration pieuse, je suis venu dans son refuge et je crois fermement qu'il est pleinement pervers de tout le monde.
ਸੁਖ ਸਾਗਰੋੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਹਾਰੇ ॥
sukh saagro paa-i-aa sahj subhaa-i-aa janam maran dukh haaray.
J'ai intuitivement réalisé Dieu, l'océan de félicité, et maintenant tous mes chagrins de la naissance à la mort ont pris fin.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥
Kar geh leenay naanak daas apnay raam naam ur haaray. ||4||1||.
O' Nanak, en étendant le soutien, Dieu unit ses adeptes avec Lui-même ; ils gardent le Nom de Dieu enchâssé dans leur cur. ||4||1||