Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1113

Page 1113

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ O' mon esprit, souviens-toi avec amour de ce Dieu éternel omniprésent qui a créé l'univers entier,
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਬਾਧੇ ਗੁਰਿ ਖੇਲੁ ਜਗਤਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ et a gardé l'air, l'eau et le feu sous son commandement ; guru a montré au monde ce jeu merveilleux de Dieu.
ਆਚਾਰਿ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪੋ ॥ Si vous vous souvenez avec amour du Nom de Dieu et que vous en faites votre austérité, votre pénitence et votre adoration pieuse, alors vous deviendrez une personne de bonne conduite et de bonne pensée.
ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪੋ ॥੨॥ Continuez à réciter et à vous souvenir avec amour du nom de Dieu, Lui seul est votre véritable compagnon, parent et bien-aimé. ||2||
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਰਹੁ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵਹੀ ਰਾਮ ॥ O' mon esprit, reste résolument concentré sur le Naam, tu ne subiras pas les coups des vices.
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ਰਾਮ ॥ O' mon esprit, si tu continues à chanter les louanges de Dieu avec amour, tu resteras absorbé dans un état d'équilibre spirituel.
ਗੁਣ ਗਾਇ ਰਾਮ ਰਸਾਇ ਰਸੀਅਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਹੇ ॥ Vous serez imprégné des vertus de Dieu en chantant ses louanges avec le plus grand amour ; si vous réfléchissez aux enseignements de guru comme si vous l'utilisiez comme un onguent pour les yeux,
ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਚਾਨਣੁ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰਹੇ ॥ alors la lumière divine qui éclaire l'univers se manifestera en vous et vous détruiriez les cinq démons (vices) par la parole de Guru.
ਭੈ ਕਾਟਿ ਨਿਰਭਉ ਤਰਹਿ ਦੁਤਰੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਕਾਰਜ ਸਾਰਏ ॥ Vous deviendriez sans peur en vous débarrassant des peurs du monde et traverseriez à la nage l'effroyable océan mondial des vices ; vous accomplirez l'objectif de la vie en rencontrant le gourou et en suivant ses enseignements.
ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਪਿਆਰੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਏ ॥੩॥ Cette personne sur laquelle Dieu accorde sa miséricorde, l'amour pour Dieu jaillit en elle et elle devient une belle personne. ||3||
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਇਸੀ ਰਾਮ ॥ O' mon esprit, qu'as-tu apporté en venant dans ce monde et qu'emporteras-tu en partant ?
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤਾ ਛੁਟਸੀ ਜਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਰਾਮ ॥ O' mon esprit, tu ne seras libéré des liens de l'amour du matérialisme que lorsque tu dissiperas ton illusion.
ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਪਛਾਣਹੇ ॥ O' mon esprit, amasse la richesse du Naam et la commodité du Nom de Dieu ; si tu reconnais l'amour de Dieu à travers la parole de Guru,
ਮੈਲੁ ਪਰਹਰਿ ਸਬਦਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਸਚੁ ਜਾਣਹੇ ॥ alors en éliminant la souillure des vices par la parole du Guru, vous deviendriez immaculés et trouveriez la demeure de Dieu dans votre .
ਪਤਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਸਿਧਾਵਹਿ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀ ਰਸੋ ॥ O' mon esprit, bois amoureusement le nectar ambrosien du Naam, tu recevrais la gloire du Naam, et tu atteindrais la présence de Dieu.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਸੋ ॥੪॥ Nous devrions nous souvenir avec amour du nom de Dieu, son essence n'est appréciée que par la parole de guru ; mais on ne peut chanter ses louanges que par la bonne fortune.||4||.
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਪਉੜੀਆ ਮੰਦਰਿ ਕਿਉ ਚੜੈ ਰਾਮ ॥ O' mon esprit, de même que sans une échelle on ne peut pas monter sur un toit, de même comment peut-on atteindre l'état spirituel suprême sans l'échelle de l'adoration dévotionnelle de Dieu.
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਬੇੜੀ ਪਾਰਿ ਨ ਅੰਬੜੈ ਰਾਮ ॥ O' mon esprit, Tout comme sans bateau, on ne peut passer de l'autre côté de la rivière,
ਪਾਰਿ ਸਾਜਨੁ ਅਪਾਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲੰਘਾਵਏ ॥ De même, ce n'est qu'avec la réflexion consciente sur la parole de Guru que l'on peut passer sur l'autre rive de l'océan mondain des vices où se trouve la demeure de Dieu.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਫਿਰਿ ਨ ਪਛੋਤਾਵਏ ॥ O' mon esprit, si tu continues à jouir de la félicité spirituelle dans la sainte congrégation, alors tu n'auras pas à te repentir par la suite.
ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਓ ॥ O' Dieu miséricordieux, bénissez-moi du don de votre miséricorde afin que je puisse réaliser votre Nom éternel dans la sainte congrégation.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੁਣਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵਓ ॥੫॥੬॥ Nanak prie humblement : Écoute O' mon Dieu bien-aimé, bénissez-moi afin que par la parole de Guru, je puisse continuer à éclairer mon esprit. ||5||6|
ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ Tukhaari Chhant, Quatrième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥ (O'mes amis), dans mon esprit se trouve tant d'amour pour mon Mari-Dieu, comment puis-je survivre spirituellement sans Lui ?
ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥ Tant que je ne le visualise pas, comment puis-je boire le nectar ambrosien du Naam ?
ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥ Oui, comment puis-je boire le nectar ambrosien du Naam et vivre sans Dieu ? Je ne peux pas survivre spirituellement sans Lui.
ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਏ ॥ On se souvient toujours de Dieu-aimé, car le désir ardent de Maya ne disparaît pas sans s'unir à Dieu-époux,
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ ॥ O' Dieu bien-aimé, la personne sur laquelle vous accordez votre miséricorde, garde toujours votre Nom enchâssé dans son cœur.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥ Je suis totalement dévoué à mon vrai Guru, car j'ai réalisé mon Dieu bien-aimé à travers la parole de Guru. ||1||
ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ ॥ O' mon ami, lorsque je visualise mon Maître-Dieu bien-aimé, je me souviens de Ses vertus avec une grande joie,
Scroll to Top
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/