Page 104
ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥
aas manorath pooran hovai bhaytat gur darsaa-i-aa jee-o. ||2||
Ses espoirs et ses désirs sont comblés, en ayant une vision du gourou.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥
agam agochar kichh mit nahee jaanee.
Les limites du Dieu inaccessible et insondable ne peuvent être connues.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥
saaDhik siDh Dhi-aavahi gi-aanee.
Les pratiquants de yoga, les yogis accomplis et les savants divins méditent sur Lui.
ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਚੂਕਾ ਭੋਲਾਵਾ ਗੁਰਿ ਮਨ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥
khudee mitee chookaa bholaavaa gur man hee meh paragtaa-i-aa jee-o. ||3||
Dieu est révélé par le Guru dans l'esprit du dévot dont l'orgueil personnel est effacé et le doute supprimé.
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨਾ ॥
anad mangal kali-aan niDhaanaa.
Les trésors de la félicité et de la joie viennent à son esprit, et il est libéré des liens de Maya.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥
sookh sahj har naam vakhaanaa.
Celui qui s'est souvenu de Dieu, la paix et l'équilibre viennent dans son esprit.
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨੫॥੩੨॥
ho-ay kirpal suamee apnaa naa-o nanak ghar mein aa-i-aa jee-o. ||4||25||32||
O' Nanak, sur qui notre Maître devient miséricordieux, le Naam vient résider dans le cur de cette personne.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥
sun sun jeevaa so-ay tumaaree.
O' Dieu, en écoutant à plusieurs reprises vos louanges, je me sens spirituellement rajeuni.
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
tooN pareetam thaakur at bhaaree.
Vous êtes mon maître suprême bien-aimé.
ਤੁਮਰੇ ਕਰਤਬ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਣਹੁ ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਗੋੁਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
tumray kartab tum hee jaanhu tumree ot gopaalaa jee-o. ||1||
O' Dieu, toi seul connais tes voies, je vis de ton soutien.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ॥
gun gaavat man hari-aa hovai.
En chantant tes louanges glorieuses, mon esprit est rajeuni.
ਕਥਾ ਸੁਣਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥
kathaa sunat mal saglee khovai.
En écoutant les louanges de Dieu, la saleté des vices de mon esprit est enlevée.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸਦਾ ਜਪਉ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
bhaytat sang saaDh santan kai sadaa japa-o da-i-aalaa jee-o. ||2||
En me joignant à la sainte congrégation, je médite éternellement sur le Dieu miséricordieux.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰਉ ॥
parabh apunaa saas saas samaara-o.
Je me souviens avec amour de mon Dieu à chacune de mes respirations.
ਇਹ ਮਤਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨਿ ਧਾਰਉ ॥
ih mat gur parsaad man Dhaara-o.
Gardez cette sagesse dans mon esprit.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਸਰਬ ਮਇਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
tumree kirpaa tay ho-ay pargaasaa sarab ma-i-aa partipaalaa jee-o. ||3||
O' Dieu, le miséricordieux Soutien de tout, ce n'est que par Ta grâce que l'on est éclairé d'une telle connaissance divine.
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
sat sat sat parabh so-ee.
Dieu est éternellement vrai.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਆਪੇ ਹੋਈ ॥
sadaa sadaa sad aapay ho-ee.
Il a été et sera toujours auto-existant.
ਚਲਿਤ ਤੁਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟ ਪਿਆਰੇ ਦੇਖਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੬॥੩੩॥
chalit tumaray pargat piaray daykh nanak bha-ay nihalaa jee-o. ||4||26||33||
Ô mon Dieu bien-aimé, Tes merveilles sont évidentes. En les voyant, Nanak se réjouit.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਹੁਕਮੀ ਵਰਸਣ ਲਾਗੇ ਮੇਹਾ ॥
hukmee varsan laagay mayhaa.
Par son ordre, la pluie de Naam commence à tomber.
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਹਾ ॥
saajan sant mil naam japayhaa.
Lorsque les saints et les amis se réunissent et méditent avec amour sur le naam de Guru.
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਜੀਉ ॥੧॥
seetal saaNt sahj sukh paa-i-aa thaadh paa-ee parabh aapay jee-o. ||1||
Ils obtiennent une paix, un équilibre et une félicité apaisants. Dieu Lui-même a apaisé spirituellement leur esprit en éradiquant l'agonie des vices.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
sabh kichh bahuto bahut upaa-i-aa.
(En conséquence de la pluie de Naam dans la sainte congrégation) Dieu a produit l'abondance de toutes les vertus spirituelles.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਰਜਾਇਆ ॥
kar kirpaa parabh sagal rajaa-i-aa.
En accordant sa grâce, Dieu a rassasié tous les saints.
ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ਜੀਉ ॥੨॥
daat karahu mayray daataaraa jee-a jant sabh Dharaapay jee-o. ||2||
O' Donneur miséricordieux, lorsque Tu déverses Tes bontés, toutes les créatures et tous les êtres sont rassasiés, de même les dévots sont rassasiés lorsque Tu déverses le don du Naam.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
sachaa saahib sachee naa-ee.
Éternel est le Maître, et éternelle est sa Gloire.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥
gur parsaad tis sadaa Dhi-aa-ee.
Par la grâce du Guru, je me souviens toujours de lui avec une dévotion aimante.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮੋਹਾ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ਜੀਉ ॥੩॥
janam maran bhai kaatay mohaa binsay sog santaapay jee-o. ||3||
Toutes mes peurs de la naissance et de la mort ont été dissipées ; l'attachement émotionnel, le chagrin et la souffrance ont été effacés.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹੇ ॥
saas saas naanak saalaahay.
Nanak loue le Dieu tout-puissant à chacune de ses respirations.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਫਾਹੇ ॥
simrat naam kaatay sabh faahay.
En se souvenant de Dieu avec amour et dévotion, tous les liens de Maya sont coupés.
ਪੂਰਨ ਆਸ ਕਰੀ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਪੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੭॥੩੪॥
pooran aas karee khin bheetar har har har gun jaapay jee-o. ||4||27||34||
Dieu a comblé tous ses désirs en un instant et maintenant il chante toujours ses louanges.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਆਉ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
aa-o saajan sant meet pi-aaray.
Venez, ô mes chers amis, saints et compagnons,
ਮਿਲਿ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
mil gaavah gun agam apaaray.
s'unissent et chantent les louanges du Dieu incompréhensible et infini.
ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥
gaavat sunat sabhay hee muktay so Dhi-aa-ee-ai jin ham kee-ay jee-o. ||1||
Ceux qui chantent et écoutent ces louanges sont libérés des liens de Maya , alors souvenons-nous de Celui qui nous a tous créés.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਵਹਿ ॥
janam janam kay kilbikh jaaveh.
Les péchés des innombrables naissances sont dissipés.
ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ॥
man chinday say-ee fal paavahi.
et ils reçoivent les fruits des désirs de l'esprit.
ਸਿਮਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਚੁ ਸੁਆਮੀ ਰਿਜਕੁ ਸਭਸੁ ਕਉ ਦੀਏ ਜੀਉ ॥੨॥
simar saahib so sach su-aamee rijak sabhas ka-o dee-ay jee-o. ||2||
Souvenez-vous du Dieu éternel, notre vrai maître, qui donne la subsistance à tous.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
naam japat sarab sukh paa-ee-ai.
En méditant avec amour sur le naam de Guru, on obtient toute sorte de paix.
ਸਭੁ ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥
sabh bha-o binsai har har Dhi-aa-ee-ai.
Toutes les peurs du monde s'effacent, en se souvenant de Dieu avec amour.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਥੀਏ ਜੀਉ ॥੩॥
jin sayvi-aa so paar giramee kaaraj saglay thee-ay jee-o. ||3||
Celui qui se souvient de Dieu avec amour est capable de traverser l'océan-monde des vices et toutes ses affaires sont résolues.
ਆਇ ਪਇਆ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
aa-ay pa-i-aa tayree sarnaa-ee.
Ô Dieu, je suis venu à ton refuge ;
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
ji-o bhaavai ti-o laihi milaa-ee.
Je Vous en prie, unissez-moi à Vous comme il Vous plaira.