Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-101

Page 101

ਜੋ ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ jo jo peevai so tariptaavai. Quiconque prend part au Naam-nectar est rassasié, et sent que tous ses désirs terrestres ont été satisfaits.
ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥ amar hovai jo naam ras paavai. Celui qui obtient l'Essence Sublime du Naam n'est jamais mort spirituellement.
ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥ naam niDhaan tiseh paraapat jis sabad guroo man voothaa jee-o. ||2|| La richesse du Naam est obtenue par celui dans l'esprit duquel est enchâssé le saint Naam du Guru.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ॥ jin har ras paa-i-aa so taripat aghaanaa. Celui qui obtient l'Essence Sublime du Naam est rassasié et comblé des désirs mondains.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਨਾਹਿ ਡੁਲਾਨਾ ॥ jin har saad paa-i-aa so naahi dulaanaa. Celui qui obtient cette délectation du Naam ne vacille pas.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥ tiseh paraapat har har naamaa jis mastak bhaageethaa jee-o. ||3|| Cependant, seule cette personne réalise le naam de Guru dans le destin duquel il est ainsi pré-ordonné.
ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਹਥਿ ਆਇਆ ਵਰਸਾਣੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ har ikas hath aa-i-aa varsaanay bahutayray. Le don du naam du Guru est d'abord obtenu par une personne (le Guru), puis de lui beaucoup d'autres en bénéficient.
ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਘਣੇਰੇ ॥ tis lag mukat bha-ay ghanayray. En suivant le gourou, un grand nombre ont été libérés de Maya.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੫॥੨੨॥ naam niDhaanaa gurmukh paa-ee-ai kaho naanak virlee deethaa jee-o. ||4||15||22|| La richesse du Naam est obtenue par la grâce du Guru. Nanak dit : rares sont les personnes qui ont goûté à cette richesse du Naam.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ॥ niDh siDh riDh har har har mayrai. Pour moi le naam de Guru est la richesse du monde, c'est le Naam qui est la puissance spirituelle, la richesse et la prospérité.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥ janam padaarath gahir gambheerai. Par la grâce du Dieu profond et insondable, j'ai obtenu la bénédiction suprême de la vie humaine.
ਲਾਖ ਕੋਟ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਰਾਵੈ ਜੋ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ laakh kot khusee-aa rang raavai jo gur laagaa paa-ee jee-o. ||1|| Des plaisirs et des délices spirituels sans fin sont appréciés par celui qui suit humblement les enseignements du Guru.
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭਏ ਪੁਨੀਤਾ ॥ darsan paykhat bha-ay puneetaa. En voyant la vue du gourou et en suivant son enseignement, j'ai été rendu immaculé.
ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤਾ ॥ sagal uDhaaray bhaa-ee meetaa. Et tous mes sens sont libérés des vices.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੨॥ agam agochar su-aamee apunaa gur kirpaa tay sach Dhi-aa-ee jee-o. ||2|| Par la grâce du gourou, je médite sur le Dieu inaccessible et insondable.
ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਏ ॥ jaa ka-o khojeh sarab upaa-ay. L'Unique, qui est recherché par tous,
ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ॥ vadbhaagee darsan ko virlaa paa-ay. Seule une rare personne fortunée est capable de le réaliser.
ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗੋਚਰ ਥਾਨਾ ਓਹੁ ਮਹਲੁ ਗੁਰੂ ਦੇਖਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥ ooch apaar agochar thaanaa oh mahal guroo daykhaa-ee jee-o. ||3|| Dieu est suprême, insondable et ses vertus sont infinies. Le gourou m'a montré un chemin pour m'unir à lui.
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥ gahir gambheer amrit naam tayraa. Ô Dieu insondable et profond, Ton nom est le Nectar Ambrosien.
ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਰਾ ॥ mukat bha-i-aa jis ridai vasayraa. Celui dans le cœur duquel tu habites, il est libéré des vices.
ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਤਿਨ ਕੇ ਸਗਲੇ ਕਾਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੧੬॥੨੩॥ gur banDhan tin kay saglay kaatay jan naanak sahj samaa-ee jee-o. ||4||16||23|| O' Nanak, le Guru coupe tous ses liens de maya, et il est intuitivement absorbé dans la paix et la félicité.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥ parabh kirpaa tay har har Dhi-aava-o. Par la grâce de Dieu, je me souviens de lui avec amour.
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਉ ॥ parabhoo da-i-aa tay mangal gaava-o. Par la miséricorde de Dieu, je chante le chant de la joie à sa louange.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਗਲ ਅਵਰਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥ oothat baithat sovat jaagat har Dhi-aa-ee-ai sagal avradaa jee-o. ||1|| Tout au long de notre vie, dans tous les états, que nous soyons assis, debout, en train de dormir ou de nous réveiller, nous devons nous souvenir de Dieu avec amour.
ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੋ ਕਉ ਸਾਧੂ ਦੀਆ ॥ naam a-ukhaDh mo ka-o saaDhoo dee-aa. Le gourou m'a donné la potion du Naam,
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥ kilbikh kaatay nirmal thee-aa. qui a détruit tous les péchés et m'a rendu pur.
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਿਕਸੀ ਸਭ ਪੀਰਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦਰਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥ anad bha-i-aa niksee sabh peeraa sagal binaasay dardaa jee-o. ||2|| Je suis rempli de félicité spirituelle, et toutes les douleurs ont disparu et ma souffrance s'est dissipée.
ਜਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ jis kaa ang karay mayraa pi-aaraa. Celui que mon Dieu bien-aimé protège,
ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥ so muktaa saagar sansaaraa. est libéré du monde-océan des vices.
ਸਤਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਪਛਾਤਾ ਸੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥ sat karay jin guroo pachhaataa so kaahay ka-o dardaa jee-o. ||3|| Celui qui reconnaît le gourou, pratique la Vérité ; pourquoi devrait-il avoir peur ?
ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਏ ॥ jab tay saaDhoo sangat paa-ay. Depuis que j'ai trouvé la sainte congrégation,
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ gur bhaytat ha-o ga-ee balaa-ay. et suivi le naam du Guru, mon affliction de l'ego a été dissipée.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੭॥੨੪॥ saas saas har gaavai naanak satgur dhaak lee-aa mayraa parh-daa jee-o. ||4||17||24|| Le vrai Gourou a sauvé mon honneur. Maintenant Nanak chante les louanges de Dieu à chaque respiration.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, par le cinquième gourou :
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ot pot sayvak sang raataa. De part en part, Dieu se mêle à son dévot.
ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਸੇਵਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ parabh partipaalay sayvak sukh-daata. Dieu, le dispensateur de la paix, chérit son dévot.
ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੇਵਕ ਕੈ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਕਾ ਆਹਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ paanee pakhaa peesa-o sayvak kai thaakur hee kaa aahar jee-o. ||1|| Comme les dévots sont toujours occupés à méditer sur Dieu, mon désir ardent est de faire toutes les corvées comme aller chercher de l'eau, agiter le ventilateur et moudre les grains pour les dévots.
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ kaat silak parabh sayvaa laa-i-aa. Celui que Dieu a attaché à Son service de dévotion après avoir coupé son nœud coulant de Maya,
ਹੁਕਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵਕ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ hukam saahib kaa sayvak man bhaa-i-aa. Le commandement de Dieu est agréable à l'esprit de ce dévot.
ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੨॥ so-ee kamaavai jo saahib bhaavai sayvak antar baahar maahar jee-o. ||2|| Le dévot ne fait que ce qui plaît à Dieu. Il devient ainsi expert dans la méditation du Naam et dans les rapports affectueux avec les autres.
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਹਿ ॥ tooN daanaa thaakur sabh biDh jaaneh. O' Dieu, Tu es le Maître tout sage, Tu connais tous les moyens de sauver Tes dévots de l'emprise de Maya.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top