French Page 1

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Il n’y a qu’un seul Dieu ; vrai est son nom. Il est le Créateur, sans crainte, sans inimitié et de forme intemporelle.
Il n’est pas né et existe par lui-même, Il est réalisé par la grâce du Gourou.                              

॥ ਜਪੁ ॥
Le nom de cette composition est “JAP”.

ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥
ਹੈ ਭੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭੀ ਸਚੁ ॥੧॥
Vrai, Il l’était au commencement, Vrai, Il l’était à travers les Âges, Vrai, Il est maintenant,
O Nanak, Vrai, Il le sera toujours et à jamais. 

ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
En réfléchissant sur Sa nature, on ne peut le concevoir, même si l’on s’y essaie pendant des siècles. 

ਚੁਪੈ ਚੁਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
En s’abstenant de toute parole, on ne peut L’atteindre, même si l’on reste muet pendant des siècles. 

ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੀ ਜੇ ਬੰਨਾ ਪੁਰੀਆ ਭਾਰ ॥
Même si l’on possédait tous les biens de ce monde, on ne pourrait apaiser cette faim de Lui.

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਲਖ ਹੋਹਿ ਤ ਇਕ ਨ ਚਲੈ ਨਾਲਿ ॥
On peut posséder l’esprit le plus ingénu qui soit, cela ne pourra aider à L’atteindre.

ਕਿਵ ਸਚਿਆਰਾ ਹੋਈਐ ਕਿਵ ਕੂੜੈ ਤੁਟੈ ਪਾਲਿ ॥
Comment est-il donc possible de Le trouver, comment atteindre la Vérité, dissiper le voile de l’illusion 

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ॥੧॥

O Nanak, c’est en obéissant à Sa volonté, comme il l’a ordonné. | 1 |

ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥

Toutes les créatures sont l’expression de sa volonté, mais Sa volonté est au-delà de toute description.

ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹੁਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥

Par l’ordre Divin les âmes sont créées, la gloire et la grandeur sont obtenues par le Divin, la gloire et la grandeur sont obtenues.

ਹੁਕਮੀ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਹੁਕਮਿ ਲਿਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਈਅਹਿ ॥

Par l’ordre divin Par le commandement divin, certains sont hauts et d’autres sont bas.

commandement divin, la douleur et le plaisir sont obtenus. 

ਇਕਨਾ ਹੁਕਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹੁਕਮੀ ਸਦਾ ਭਵਾਈਅਹਿ ॥

par Sa volonté, les impies se perdent de vie en vie. 

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹੁਕਮ ਨ ਕੋਇ ॥

Tous sont soumis à Sa volonté Suprême, rien n’est hors de la sphère de Sa volonté. 

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥

O Nanak, celui qui réalise que tout est Sa volonté, ne peut plus nourrir son culte du moi.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਤਾਣੁ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਤਾਣੁ ॥

Certains chantent Sa grandeur, mais qui peut l’atteindre 

ਗਾਵੈ ਕੋ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥

Certains louent sa générosité, la considérant comme une preuve de son existence.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਗੁਣ ਵਡਿਆਈਆ ਚਾਰ ॥ 

Certains louent Sa générosité, la prenant comme preuve de Son Existence.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਵਿਦਿਆ ਵਿਖਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥

Nombreux sont ceux qui chantent Sa perfection et Ses vertus. D’autres le proclament incompréhensible.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਸਾਜਿ ਕਰੇ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥

Certains chantent qu’Il crée nos corps, puis qu’Il les réduit en poussière. 

ਗਾਵੈ ਕੋ ਜੀਅ ਲੈ ਫਿਰਿ ਦੇਹ ॥

Certains chantent qu’Il nous ôte la vie, et nous la rend encore.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਜਾਪੈ ਦਿਸੈ ਦੂਰਿ ॥

Certains chantent qu’Il est distant.