Page 688
ਗਾਵੈ ਗਾਵਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੋ ॥
用言语赞美主的歌手变得美丽
ਸਾਲਾਹਿ ਸਾਚੇ ਮੰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਦਇਆ ਮਤੇ ॥
通过赞美真神,在心中对上师充满敬畏,人就变成了一个具有慈善、美德和怜悯智慧的人
ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਨਾਵੈ ਬੇਣੀ ਤ ਸੰਗਮੁ ਸਤ ਸਤੇ ॥
一个喜欢在轻松状态下陪伴他心爱的主的人,他在 prayagraj 洗澡,特里韦尼的汇合处和最好的神圣朝圣
ਆਰਾਧਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਨਿਤ ਦੇਇ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
崇拜一种真正的aunkar形式,它总是给予众生。该捐助者赠送的礼物每天都在膨胀
ਗਤਿ ਸੰਗਿ ਮੀਤਾ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੩॥
嘿,朋友!救赎是通过加入圣徒和萨桑吉朋友的陪伴而获得的。上帝把他的恩典转嫁到我身上,把我混合在satsangati中,并与他结合。3
ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ਕੇਵਡੁ ਆਖੀਐ ॥
主!每个人都在谈论你,但你应该被称为多伟大
ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਨੀਚੁ ਅਜਾਣੁ ਸਮਝਾ ਸਾਖੀਐ ॥
我是愚昧、卑微、无知的,我通过上师的教导明白了你的荣耀
ਸਚੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਖੀ ਤਿਤੁ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰਾ ॥
上师的教诲是真的,是甘露语,它使我的心快乐
ਕੂਚੁ ਕਰਹਿ ਆਵਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥
那些以毒药的形式背负玛雅负担的人继续死亡和出生。我的上师用言语将他的仆人与真理混为一谈
ਆਖਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੀ ਭਰਿਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਸੋਈ ॥
只是说,上帝的品质不会结束,给予生物并不会减少他的奉献宝库
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਮਨੁ ਮਾਂਜੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥
那纳克说真理是无所不在的,他祈祷从拇指的渣滓中净化心灵的人是真实的,看到了真理。4.1
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
达纳萨里•马哈拉 1
ਜੀਵਾ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥
尊敬的上帝啊!我只靠你的名字活着——西姆兰,我心里有喜悦
ਸਾਚੋ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥
上帝在真理中的名字是真理,那个戈文德的品质也是真实的
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅਪਾਰਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਗੋਈ ॥
上師的知識使人意識到上帝,創造的創造者,是無限的,創造了這個創造物,他已經摧毀了它
ਪਰਵਾਣਾ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥
当领主命令发出的(死亡)邀请到来时,任何生物都无法避免
ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੈ ਆਪੇ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥
他自己继续创造和看到众生,就是不断照顾众生,根据众生本人的所作所为,在众生的额头上写下幸运的文章。他自己也向众生传授了关于自己的知识
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥੧॥
那纳克啊!那位主神是不可逾越的,不起眼的,我靠赞美他的真名为生。1
ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਆਇਆ ਜਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥
上帝啊!没有其他人像你一样。无论谁出生来到这个世界,谁就会从这里离开
ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥
正是通过你的命令,众生的行为被处理掉,你消除了他们的幻想
ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਅਕਥੁ ਕਹਾਏ ਸਚ ਮਹਿ ਸਾਚੁ ਸਮਾਣਾ ॥
哥哥啊!上师消除了仆人的幻觉,让他赞美不可言说的主。然后那个真正的人就沉浸在真理中
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਸਮਾਏ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥
上帝自己创造了受造物,并将它们再次融入他自己。我已经认识到统治上帝的命令
ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਤੂ ਮਨਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
主啊!无论谁从上师那里领受了你名字的真正美丽,你都会来安顿在他的心中,甚至在末世成为他的同伴
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
那纳克的声明是主啊!除了你之外没有主人,正是因为你的真实姓名,生物在你的法庭上得到荣耀。2
ਤੂ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਅਲਖ ਸਿਰੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥
上帝啊!你是真正的造物主和阿拉赫,你创造了所有众生
ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਵਾਦ ਵਧੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥
万物的主人是唯一的上帝,但业力之道和与他相遇的知识之道——这两种普遍的要求增加了众生之间的相互争执
ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ਜਨਮਿ ਮੁਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥
上帝在他的命令下带领所有受造物走上这两条道路。正是在他的命令下,这个世界继续诞生和死亡
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੇਲੀ ਬਿਖੁ ਲਾਦੀ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥
生命体徒劳地背负着玛雅般的毒药的重担,但没有上帝的名字,没有人成为他的伴侣
ਹੁਕਮੀ ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
生命体只有通过上帝的命令才能来到世界上。但他不明白他的命令。神自己要借着他的命令使活人变得美丽
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥
那纳克啊!主神是由道来识别的,他是真正的造物主。3
ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ਜੀਉ ॥
上帝的奉献者坐在他的院子里看起来非常美丽,他们的生活从这个词本身来看仍然是美丽的
ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣਿ ਰਸਨ ਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥
他用嘴说阿姆里特瓦尼语,他把阿姆里特•拉萨给了他的拉斯纳
ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਮਿ ਤਿਸਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਕਾਣੇ ॥
他们渴望花蜜汁,并继续喝花蜜汁给他们的拉斯纳。他们只根据上师的话而牺牲
ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਜਾ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
主!當他們在你的頭腦看起來很好時,他們會觸摸帕拉斯的上師,並自己成為帕拉斯(形式的上師)
ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰੀ ॥
他们结束了自我,获得了不朽的称号。只有罕见的人会思考这些知识
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥
哦,那纳克,奉献者装饰着真理之门,是被称为真理的商人。4
ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਆਥਿ ਕਿਉ ਦਰਿ ਜਾਇਸਾ ਜੀਉ ॥
哥哥啊!我对玛雅又饿又渴。那我怎么能去上帝的法庭呢