Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-chinese-page-581

Page 581

ਹਉ ਮੁਠੜੀ ਧੰਧੈ ਧਾਵਣੀਆ ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਵਿਧਣਕਾਰੇ ॥ 我是一个被欺骗的妻子,追逐世俗的任务。我像寡妇一样做不吉利的事情,丈夫抛弃了我
ਘਰਿ ਘਰਿ ਕੰਤੁ ਮਹੇਲੀਆ ਰੂੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥ 每个房子里都有丈夫和神的女人。真正的女人爱和爱她们美丽的丈夫
ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹਉ ਰਹਸਿਅੜੀ ਨਾਮਿ ਭਤਾਰੇ ॥੭॥ 我荣耀我真正的丈夫和上帝,只以我师父的名义喜乐。7
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਵੇਸੁ ਪਲਟਿਆ ਸਾ ਧਨ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥ 通过与上师的相遇,灵魂的服装发生了变化,也就是说,生命得以拯救,它需要从真理本身中化妆
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥ 我的朋友啊!让我们一起记住造物主上帝
ਬਈਅਰਿ ਨਾਮਿ ਸੋੁਹਾਗਣੀ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ ॥ 以上帝和丈夫的名义,活生生的人和女人成为他们主人的苏哈金,萨蒂亚纳姆将使她美丽
ਗਾਵਹੁ ਗੀਤੁ ਨ ਬਿਰਹੜਾ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੮॥੩॥ 因此,不要唱维拉的歌,而是那纳克啊!想想婆罗门。8.3
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 瓦达哈努马哈拉 1
ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਇਆ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੋਵਾ ॥ 创造世界并全身心地投入其中的主人只有他的本性才能知道
ਸਚੜਾ ਦੂਰਿ ਨ ਭਾਲੀਐ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੋਵਾ ॥ 事实上,上帝不应该寻求遥远的地方,因为他存在于每个人的心中,所以要把它当作你心中的一句话
ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਜਿਨਿ ਏਹ ਰਚਨਾ ਰਾਚੀ ॥ 认识那位藉着真神真的话语创造这个创造物的人,不要把他带走
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਿੜ ਕਾਚੀ ॥ 当一个人默想上帝的名字时,他就会获得幸福,否则没有这个名字,他就玩了被打败的生命游戏
ਜਿਨਿ ਥਾਪੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਵਖਾਣੋ ॥ 创造创造的人知道给它以基础的方法。人们可以说什么和描述什么
ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਥਾਪਿ ਵਤਾਇਆ ਜਾਲੋੁ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਪਰਵਾਣੋ ॥੧॥ 谁创造了世界,并在上面放了一张依恋和幻觉的网,他应该被视为他的主人。1
ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਅਧ ਪੰਧੈ ਹੈ ਸੰਸਾਰੋਵਾ ॥ 哦,我的上帝!任何来到这个世界的生物都必须站起来离开。这个世界是一个中间的半站,即出生和死亡的循环
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਚੜੈ ਲਿਖਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪੁਰਬਿ ਵੀਚਾਰੋਵਾ ॥ 在考虑了先前生物出生的吉祥行为之后,上帝将悲伤和幸福的命运写在他们的头上
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੀਆ ਜੇਹਾ ਕੀਆ ਸੋ ਨਿਬਹੈ ਜੀਅ ਨਾਲੇ ॥ 由于众生所做的事迹,上帝提供了悲伤和幸福,他们与众生一起生活
ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਭਾਲੇ ॥ 实干家主做着与实干家主让众生做同样的事,他们甚至不寻找任何其他工作
ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਧੰਧੈ ਬਾਧੀ ਕਰਿ ਹੁਕਮੁ ਛਡਾਵਣਹਾਰੋ ॥ 上帝自己与世界脱节,但世界却被困在执着和幻觉的束缚中。根据他的命令,他给众生解脱
ਅਜੁ ਕਲਿ ਕਰਦਿਆ ਕਾਲੁ ਬਿਆਪੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰੋ ॥੨॥ 活着的实体继续犯罪,通过与二元性联系,并通过今天或明天避开上帝的simran,生命熄灭,死亡来临并包围。2
ਜਮ ਮਾਰਗ ਪੰਥੁ ਨ ਸੁਝਈ ਉਝੜੁ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੋਵਾ ॥ 死亡之路非常荒芜,非常黑暗,生命实体看不到道路
ਨਾ ਜਲੁ ਲੇਫ ਤੁਲਾਈਆ ਨਾ ਭੋਜਨ ਪਰਕਾਰੋਵਾ ॥ 既没有水,也没有床单和火把可以休息,也没有任何美味的菜肴可以吃
ਭੋਜਨ ਭਾਉ ਨ ਠੰਢਾ ਪਾਣੀ ਨਾ ਕਾਪੜੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥ 在那里,生命实体既得不到食物、冷水,也得不到衣服和化妆材料
ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਊਭੌ ਨਾ ਦੀਸੈ ਘਰ ਬਾਰੋ ॥ 在那里,生物的脖子被锁住,yamdoot站在头上杀死了他,没有幸福的地方可以生存
ਇਬ ਕੇ ਰਾਹੇ ਜੰਮਨਿ ਨਾਹੀ ਪਛੁਤਾਣੇ ਸਿਰਿ ਭਾਰੋ ॥ 在这条路上播下的种子没有结果,就是说,所有的努力都白费了。受造物背负着罪孽的重担,悔改
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੩॥ 唯一真实的想法是,没有真神就没有绅士。3
ਬਾਬਾ ਰੋਵਹਿ ਰਵਹਿ ਸੁ ਜਾਣੀਅਹਿ ਮਿਲਿ ਰੋਵੈ ਗੁਣ ਸਾਰੇਵਾ ॥ 哦,我的上帝!事实上,他们被认为是哭泣和哀叹的隐士,他们一起摆脱了完整的一面,同时赞美主
ਰੋਵੈ ਮਾਇਆ ਮੁਠੜੀ ਧੰਧੜਾ ਰੋਵਣਹਾਰੇਵਾ ॥ 那些被欺骗的依恋和为他们的世俗行为而哭泣的人继续哭泣
ਧੰਧਾ ਰੋਵੈ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ 他们为世俗的事情而哭泣,不洗去他们恶习的败类。他们不知道这个世界就像一个梦
ਜਿਉ ਬਾਜੀਗਰੁ ਭਰਮੈ ਭੂਲੈ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥ 正如杂耍者在混乱的游戏中忘记了一样,人类也在谎言和欺骗的傲慢中受苦
ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਣਹਾਰਾ ਆਪੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ 神自己提供了救赎的道路,是他自己采取行动的那一位
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੪॥੪॥ 那纳克啊!那些仍然以上帝的名义沉迷的人,完全的上师很容易保护他们。4.4
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 瓦达哈努马哈拉 1
ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰੋਵਾ ॥ 哦,我的上帝!谁出生在这个世界上,谁就必须有一天离开,因为这个转瞬即逝的世界是谎言的传播
ਸਚਾ ਘਰੁ ਸਚੜੈ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਚਿਆਰੋਵਾ ॥ 对真神的虔诚会带来一个真正的家,诚实会带来真实
ਕੂੜਿ ਲਬਿ ਜਾਂ ਥਾਇ ਨ ਪਾਸੀ ਅਗੈ ਲਹੈ ਨ ਠਾਓ ॥ 人不被谎言和贪婪所接受,也不会在后世得到庇护
ਅੰਤਰਿ ਆਉ ਨ ਬੈਸਹੁ ਕਹੀਐ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਓ ॥ 没有人要求他进来,也就是说,没有人欢迎他:相反,他就像一只乌鸦在一个荒无人烟的房子里
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਵਡਾ ਵੇਛੋੜਾ ਬਿਨਸੈ ਜਗੁ ਸਬਾਏ ॥ 人被困在生与死的循环中,与神隔绝了很长一段时间。整个世界就是这样被摧毁的
ਲਬਿ ਧੰਧੈ ਮਾਇਆ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਕਾਲੁ ਖੜਾ ਰੂਆਏ ॥੧॥ 在贪婪中,玛雅的普拉潘查已经忘记了世界,卡尔(死亡)站在头上,让世界哭泣。1


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top