CHINESE PAGE 292

ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ
人下地狱,有人想要天堂

ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
上帝创造了世俗的争端,财富之网,

ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥
创造了大量的自我,迷恋,困境和恐惧

ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥
悲伤-幸福,羞辱

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖੵਾਨ ॥
他们开始以多种方式描述

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
耶和华自己创造并看到他的里拉

ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥
哦,那纳克!当神巩固了他的里拉时,只有他留下来了。7

ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥
哪里有永恒的神,哪里就有他的奉献者,哪里有奉献者,哪里就有神自己

ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥
无论他在哪里传播创造物,都是为了他圣徒的荣耀

ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥
他拥有两面

ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥
他的恩典只装饰着他

ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥
上帝自己做游戏和游戏

ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
他享受自己,但仍然保持不败

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥
无论他想要什么,他都会用他的名字来表达

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥
无论他想要什么,他都给他喂食世界的游戏

ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥
那纳克说:”永恒啊!哦,这太不可思议了!不可数数、无与伦比的神啊

ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥
正如你所呼唤的,这个奴隶说话。8.21

ਸਲੋਕੁ ॥
诗句

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥
神啊,动物之主!你自己是无所不在的

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
哦,那纳克!一位神无处不在。除此之外,还有谁出现过?1

ਅਸਟਪਦੀ ॥
阿什塔帕迪

ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥
他自己就是一个演讲者,他自己也是一个倾听者

ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
他自己就是一个,也是他自己的延伸

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
当他感觉良好时,他就会创造创造

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
他随意地把它沉浸在自己身上

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
天啊!没有你,什么也做不了

ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
你已经将整个世界串联成一个线

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
神的神亲自赐予他知识,

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
那个人得到了真理的名字

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
他是一个有远见的人,也是一个哲学家

ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
哦,那纳克!他是整个世界的征服者。1

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
所有众生都在那位神的手中

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
他是迪纳达亚鲁和孤儿的纳特

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
没有人能杀死神所保护的人

ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
他从心里忘记的那个人已经死了

ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
为什么一个人要离开他,去找另一个人呢

ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
每个人的头上都有一个上帝

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
在谁的控制下是生物的所有伎俩

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
明白他在内在和外在与你同在

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
那种品质的仓库,在无限和无限的神圣之上

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
达斯·纳纳克总是去巴利哈里。2

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
慈悲的神圣无处不在,无处不在

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
它对所有生物都是仁慈的

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥
他知道自己的里拉

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥
王国间之主无处不在

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
他以多种方式滋养生物体

ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥
无论他创造了谁,都在不断地冥想他

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
凡对神感觉良好的人,他就会随身携带

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
这样的奉献者崇拜和赞美上帝

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
哦,那纳克!凡信靠神,心里怀着敬畏心的人,

ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
他认识主,一位造物主。3

ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥
奉上帝之名的奉献者,

ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
他的希望没有白费

ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥
服侍仆人是优雅的

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
通过服从主的命令,他获得了最终的位置(moksha)

ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥
除此之外,他没有任何想法

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
尼兰卡之主住在他的心里

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥
他打破了自己的纽带,变得手无寸铁

ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥
日日夜夜敬拜上师的脚

ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥
他在这个世界是快乐的,在后世是快乐的