Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-bengali-page-9

Page 9

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ তপস্বী, সত্যবাদী এবং পরিতৃপ্ত ব্যক্তিগণ তোমার গুণগান করছে এবং পরাক্রমশালীরা তোমার গুণের প্রশংসা করছে।
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ যুগে যুগে বেদ অধ্যয়নের মাধ্যমে পণ্ডিত এবং ঋষিরা তোমার কীর্তি সকলকে জানায়।
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥ মনমোহিনী নারীরা স্বর্গ, প্রেতপুরী ও নরকে তোমার প্রশংসা করে চলেছে।
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ তোমার সৃষ্ট চৌদ্দ রত্ন এবং জগতের আটষট্টি তীর্থস্থানও তোমার স্তুতি করে চলেছে।
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ যোদ্ধা, বলিষ্ঠগণ ও পরাক্রমশালীরাও তোমার গুণগান গেয়ে চলেছে, উৎপত্তির চারটি উৎসও তোমার গুণগান করছে।
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ নবখণ্ড, দ্বীপ ও ব্রহ্মাণ্ড প্রভৃতির প্রাণীরাও তোমার গুণগান গেয়ে চলেছে যা তুমি সৃষ্টি করে এই জগতে প্রতিষ্ঠা করেছো
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ যারা তোমার পছন্দের তারাও তোমার প্রেমে অবস্থান করে, সেই ভক্তরাও তোমার গুণগান করে।
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ আরও অনেকে তোমার প্রশংসা করে চলেছে, যা আমার চিন্তাধারার বাইরে।
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ শ্রী গুরু নানক দেব’জী বলেছেন যে আমি সেই প্রভুকে কিভাবে বিচার করবো।
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ সত্যস্বরূপ সেই নিরাকার প্রভু অতীতে ছিলেন এবং সেই সত্য সম্মান এখনও বর্তমান রয়েছে।
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ আবার ভবিষ্যতেও সেই সত্য সদৃশরূপই থাকবে, যিনি এই মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন, তা ধ্বংস হয়নি, ধ্বংস হবেও না।
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ যে স্রষ্টা ভগবান পশু-পাখি ইত্যাদি জীবকে নানারকমের রং ও বিভিন্ন প্রকারের মায়া দিয়ে সৃষ্টি করেছেন, সেই সৃষ্টিকর্তা ঈশ্বর তাঁর ইচ্ছানুযায়ী নিজের সৃষ্ট জগৎকে দেখেন।
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ তাঁর য ভাল লাগে তাই তিনি করেন, আবার এই বিষয়ে তাকে আদেশ করার কেউ নেই।
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥ হে নানক! তিনি রাজাদের রাজা, তাঁর আদেশে থাকাই ঠিক। ১ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আশা মহালা ১ ||
ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ হে নিরঙ্কর স্বরূপ! (শাস্ত্র ও পণ্ডিতদের কাছ থেকে) সবাই শোনার পর তোমাকে মহান বলে।
ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥ কিন্তু তা কত বড়, তা যদি কেউ তোমাকে দেখে থাকে অথবা তোমার যদি দর্শন পায় তবেই বলতে পারবে।
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ প্রকৃতপক্ষে, সেই গুণমুগ্ধ স্বরূপ ঈশ্বরের কোনো মূল্য কেউ অনুমান করতে পারে না, না কেউ এর শেষও বলতে পারে, কারণ তিনি অনন্ত ও অসীম।
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ যারা তোমার গৌরবের শেষ অব্দি দেখেছে, অর্থাৎ তোমার সচ্চিদানন্দ স্বরূপকে জেনেছে, তারা তোমার মধ্যেই অবিচ্ছেদ্য হয়ে গেছে ॥১॥
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ হে আমার অকাল পুরুষ! তুমি সর্বোত্তম, শান্ত প্রকৃতির এবং গুণের আধার।
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তুমি যে কতদূর প্রসারিত, এই তথ্য সম্পর্কে কারোর কোন জ্ঞান নেই॥ ১॥ থাকো॥
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ সমস্ত ধ্যানমগ্ন ব্যক্তিগণ একত্রিত হয়ে নিজেদের সহজাত প্রবৃত্তিতে মন দেয়।
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ সমস্ত পণ্ডিতগণ একত্রিত হয়ে তোমার শেষ জানার চেষ্টা করে।
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥ পন্ডিত, প্রাণায়াম, গুরু এবং গুরুদেরও গুরু
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ তোমার মহিমার বিন্দুমাত্র ব্যাখ্যা করতে পারবে না॥২॥
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ সমস্ত ভাল গুণ, সমস্ত কঠোরতা এবং সমস্ত ভাল কাজ:
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ সিদ্ধ - পুরুষের সিদ্ধির সমান মাহাত্ম্য
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ তোমার কৃপা ব্যতীত পূর্বোক্ত গুণাবলীর প্রাপ্তি কেউই অর্জন করতে পারেনি।
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ এই শুভ গুণগুলো যদি ভগবানের কৃপায় অর্জিত হয়, তাহলে তাদের কেউ আটকাতে পারবে না। ৩৷
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥ কেউ যদি বলে হে অকাল-পুরুষ! আমি তোমার গুণগান গাইতে চাই তো তবে এই বেচারা কি বলতে পারে।
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ কারণ হে ঈশ্বর! বেদ, শাস্ত্র এবং তোমার ভক্তদের হৃদয়ে তোমার প্রশংসার ভান্ডার পরিপূর্ণ হয়ে আছে।
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ যাকে তুমি বুদ্ধি দাও তোমার গুণকীর্তন গাওয়ার জন্যে, তাদের সাথে জোর করে কি কেউ কিছু করতে পারে।
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥ গুরু নানক জী বলেছেন যে ঐ সত্যস্বরূপ ভগবানই সকলকে সুন্দর করে তোলেনII ৪॥ ২॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ হে মা! যতদিন আমি পরমেশ্বরের নাম স্মরণ করি, ততক্ষণ আমি বেঁচে আছি, যখন আমি এই নামটি ভুলে যাই, তখন আমি নিজেকে মৃত মনে করি; অর্থাৎ আমি কেবল প্রভুর নামেই সুখ অনুভব করি, অন্যথায় আমি দুঃখ বোধ করি।
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ কিন্তু এই সত্য নামগান করা খুবই কঠিন।
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ যদি প্রভুর সত্য নামের প্রতি আকাঙ্ক্ষা (ক্ষুধা) থাকে
ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ সেই আকাঙ্ক্ষাই সমস্ত দুঃখকে ধ্বংস করে দেয়॥ ১ ॥
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ এমন নাম ভুলে যাব কেন?
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সেই প্রভু সত্য এবং তার নামও সত্য। ১ ॥ থাকা
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ ঈশ্বরের সত্য নামের বিন্দুমাত্র মহিমা:
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ (ব্যাস ইত্যাদি মুনি) বলতে বলতে ক্লান্ত হয়ে গেছেন, কিন্তু তারা পরমাত্মার মহানতা জানতে পারেনি।
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ বিশ্বজগতের সকল জীব একত্রে পরমেশ্বর ভগবানের স্তব করিলে
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ তাই ওর প্রশংসা করাতে না বড় হয় এবং সমালোচনা করাতে সে ছোটও হয়না॥ ২॥
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ ঐ নিরাকার না কখনো মারা যায় এবং না কখনো ওর মনঃকষ্ট আসে।
ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥ তিনি বিশ্বের প্রাণীদের খাদ্য ও পানীয় প্রদান করতে থাকেন যা তার ভাণ্ডারে কোনদিন শেষ হয় না।
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ দানেশ্বর পরমাত্মার মতো গুণ শুধু ওর মধ্যেই আছে, অন্য কারোর মধ্যে নেই।
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥ এমন ঈশ্বর আগে কখনো ছিল না, ভবিষ্যতেও হবে না। ৩৷
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ স্বয়ং ঈশ্বর যতটা মহান তার বিচার-বিবেচনা ঠিক ততটাই মহান।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top