Page 610
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ॥੪॥੫॥
নানক পূর্ণ গুরুর সাথে দেখা করেন এবং তাঁর সমস্ত দুঃখ ও কষ্ট বিনষ্ট হয়ে গেছে। ॥৪॥৫॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
সৌরঠি মহলা ৫।।
ਸੁਖੀਏ ਕਉ ਪੇਖੈ ਸਭ ਸੁਖੀਆ ਰੋਗੀ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਭ ਰੋਗੀ ॥
একজন সুখী ব্যক্তি সবাইকেই সুখী বলেই মনে করে কিন্তু একজন অসুস্থ ব্যক্তির কাছে পুরো পৃথিবীকে অসুস্থ বলে মনে হয়।
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਆਪਨ ਹਾਥਿ ਸੰਜੋਗੀ ॥੧॥
ঈশ্বর সবকিছুর কর্তা ও সবকিছু করিয়ে নেন এবং সমস্ত পরিস্থিতির নিয়ন্ত্রণ তাঁর হাতেই থাকে। ১।।
ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਨਿ ਅਪੁਨਾ ਭਰਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥
ওরে আমার মন! যে ব্যক্তি নিজের ভ্রম দূর করেছে,
ਤਿਸ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕੋਇ ਨ ਭੂਲਾ ਜਿਨਿ ਸਗਲੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
যে সবকিছুর মধ্যে বিদ্যমান ব্রহ্মকে চিনতে পেরেছে, তার মতে কেউই পথভ্রষ্ট নয়। সঙ্গে থাকো।।
ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਸਗਲੀ ਠਾਂਢੀ ॥
সাধু সমাবেশে যোগদান করার পর যার মন শান্ত হয়ে গেছে, সে সবাইকেই শান্ত মনের অধিকারী হিসাবেই চেনে।
ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਬਿਆਪਿਤ ਓਹੁ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਬਿਲਲਾਤੀ ॥੨॥
যার মন অহংকারের রোগে আক্রান্ত, সে জীবন-মৃত্যুর চক্রে আটকা পড়ে কাঁদতে থাকে। ২।।
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪੜਿਆ ਤਾ ਕਉ ਸਰਬ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
যার চোখ ব্রহ্ম-জ্ঞানের অঞ্জন (সুরমা) দ্বারা রঞ্জিত, সে সর্বত্র আলোই দেখতে পায়।
ਅਗਿਆਨਿ ਅੰਧੇਰੈ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਬਹੁੜਿ ਬਹੁੜਿ ਭਰਮਾਤਾ ॥੩॥
অজ্ঞতার অন্ধকারে আটকে থাকা অজ্ঞ ব্যক্তি কিছুই বুঝতে পারে না এবং বারবার জন্ম-মৃত্যুর চক্রে আটকে পড়ে ঘুরে বেড়াতে থাকে। ৩ ॥
ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਨਾਨਕੁ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ॥
ওহ প্রভু! আমার অনুরোধ শুনুন; নানক আপনার কাছে এই সুখ চাইছেন যে
ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਸਾਧੂ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥੪॥੬॥
যেখানে সাধুরা আপনার গুণগান করে, আমার মন সেখানেই নিবদ্ধ থাকে। ॥৪॥৬॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
সৌরঠি মহলা ৫।।
ਤਨੁ ਸੰਤਨ ਕਾ ਧਨੁ ਸੰਤਨ ਕਾ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਕਾ ਕੀਆ ॥
আমি আমার দেহ, সম্পদ এবং মন সবকিছুই সাধুদের হাতে সমর্পণ করেছি।
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਤਬ ਥੀਆ ॥੧॥
সাধুদের আশীর্বাদে যখন আমি হরি নাম ধ্যান করেছি, তখন আমি সমস্ত সুখ অর্জন করেছি। ॥১॥
ਸੰਤਨ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ਬੀਆ ॥
সাধু-সন্ত ছাড়া, দ্বিতীয় আর কেউ নাম প্রদানকারী নেই।
ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਸਾਧੂ ਕੀ ਸੋ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ਕੀਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
যে ব্যক্তি সাধুদের আশ্রয় নেয়, সে ভবসাগর থেকে অতিক্রম করে যায়। সঙ্গে থাকো।।
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟਹਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਰਸਿ ਗਾਈਐ ॥
নিঃস্বার্থভাবে ভগবানের ভক্তদের সেবা করলে এবং পরম ভক্তির সাথে হরির স্তোত্র গাইলে লক্ষ লক্ষ পাপ মোচন হয়।
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੨॥
ভক্তের সঙ্গতি লাভ করলে ইহলোকে সুখ এবং পরলোকে উজ্জ্বল মুখ লাভ হয়, কিন্তু একমাত্র সৌভাগ্যের কারণেই ভক্তের সঙ্গতি লাভ করা সম্ভব। ॥২॥
ਰਸਨਾ ਏਕ ਅਨੇਕ ਗੁਣ ਪੂਰਨ ਜਨ ਕੀ ਕੇਤਕ ਉਪਮਾ ਕਹੀਐ ॥
আমার একটাই বাসনা, ভগবানের ভক্তরা অনেক গুণে পরিপূর্ণ। তাহলে তাঁর তুলনা কতটা বর্ণনা করা যেতে পারে?
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਦ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਰਣਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਲਹੀਐ ॥੩॥
সেই দুর্গম, অদৃশ্য এবং অমর ঈশ্বরকে কেবল সাধুদের আশ্রয় গ্রহণের মাধ্যমেই লাভ করা সম্ভব। ॥৩॥
ਨਿਰਗੁਨ ਨੀਚ ਅਨਾਥ ਅਪਰਾਧੀ ਓਟ ਸੰਤਨ ਕੀ ਆਹੀ ॥
আমি কেবল সেইসব সাধু-সন্তদের আশ্রয় প্রার্থনা করি যারা পুণ্যহীন, নীচ, এতিম এবং অপরাধী।
ਬੂਡਤ ਮੋਹ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਲੇਹੁ ਨਿਬਾਹੀ ॥੪॥੭॥
নানক বলেন যে হে প্রভু! আমি পারিবারিক বন্ধনের অন্ধকার কূপের মধ্যেই ডুবে যাচ্ছি, তাই দয়া করে আমাকে সমর্থন করুন এবং রক্ষা করুন। ৪ ॥ ৭ ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
সৌরঠি মহলা ৫ ঘরু ১।।
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਤੂ ਕਰਤੇ ਤਾ ਕੀ ਤੈਂ ਆਸ ਪੁਜਾਈ ॥
হে সৃষ্টিকর্তা! যারই হৃদয়ে আপনি বসবাস করেছেন, তারই ইচ্ছা আপনি পূর্ণ করেছেন।
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਤੂ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਚਰਣ ਧੂਰਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥੧॥
আপনি কখনো আপনার সেবকদেরকে ভুলে যান না এবং আপনার পায়ের ধুলো তাদের হৃদয়কে আনন্দিত করে। ১।।
ਤੇਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
আপনার অবর্ণনীয় গল্প বর্ণনা করা যাবে না।
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਬਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
হে গুণাবলীর আধার! হে সুখ দানকারী প্রভু! আপনার মহিমা সর্বশ্রেষ্ঠ। সঙ্গে থাকো।।
ਸੋ ਸੋ ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੈਸੀ ਤੁਮ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ॥
একজন জীব কেবল সেইসব কাজই করে, যেমন আপনি তার ভাগ্যে লিখে রেখেছেন।
ਸੇਵਕ ਕਉ ਤੁਮ ਸੇਵਾ ਦੀਨੀ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਅਘਾਈ ॥੨॥
আপনি আপনার সেবকদেরকে সেবা-ভক্তি প্রদান করেছেন এবং আপনাকে দেখার পর তারা সন্তুষ্ট হয়ে গেছে। ২।।
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਸਮਾਨੇ ਜਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥
ওহ ঈশ্বর ! আপনি সকল প্রাণীর মধ্যে সর্বদা উপস্থিত থাকেন এবং কেবল যাকে আপনি অন্তর্দৃষ্টি প্রদান করেন কেবল সেই ব্যক্তিই এটা বোঝে।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਓ ਅਗਿਆਨਾ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਸਭ ਠਾਈ ॥੩॥
গুরুর অশেষ কৃপায় তার অজ্ঞতা দূর হয়েছে এবং সে সর্বত্র বিখ্যাত হয়ে উঠেছে। ৩ ॥
ਸੋਈ ਗਿਆਨੀ ਸੋਈ ਧਿਆਨੀ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਭਾਈ ॥
নানক বলেন যে একমাত্র সেই ব্যক্তিই জ্ঞানী, সেই ব্যক্তিই ধ্যানমগ্ন এবং সেই ব্যক্তিই একজন মহৎ প্রকৃতির মানুষ।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੮॥
ঈশ্বর যার প্রতি করুণা করেন, তিনি তাকে কখনও মন থেকে ভুলে যান না। ॥৪॥৮॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
সৌরঠি মহলা ৫।।
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੀ ਕਬ ਊਚੇ ਕਬ ਨੀਚੇ ॥
সমগ্র পৃথিবী আসক্তিতে আটকা পড়েছে; ফলস্বরূপ মানুষ কখনও উচ্চতর হয়, কখনও নীচুতর হয়।
ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਈਐ ਕਾਹੂ ਜਤਨਾ ਓੜਕਿ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੇ ॥੧॥
সে কোনও প্রচেষ্টাতেই শুদ্ধ হয় না এবং কেউই নিজের গন্তব্যে পৌঁছাতে পারে না। ১।।