Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 608

Page 608

ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ॥੪॥ নাম-রত্ন যতই লুকানোর চেষ্টা করলেও লুকানো সম্ভব না যে যতই চেষ্টা করুক না কেন, তা গোপন থাকতে পারে না। ৪ ॥
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ হে ঈশ্বর! এই সমগ্র বিশ্ব কেবলমাত্র আপনারই রচনা। আপনি হলেন সর্বজ্ঞ এবং আপনি আমাদের সকলের প্রভু।
ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੫॥੯॥ নানক বলেন যে হে প্রভু! আপনি যাকে দান করেন, কেবলমাত্র সেই তা প্রাপ্ত করে। দ্বিতীয় আর কেউ নেই যে এটা আপনাকে ছাড়া অর্জন করতে পারবে। ৫ ॥ ৬।
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੇ সৌরঠি মহলা ৫ ঘরু ১ তিতুকে
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ঈশ্বর হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যেতে পারে।
ਕਿਸੁ ਹਉ ਜਾਚੀ ਕਿਸ ਆਰਾਧੀ ਜਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕੀਤਾ ਹੋਸੀ ॥ যখন সকল জীবই ঈশ্বরের সৃষ্টি, তখন আমি তাঁকে ছাড়া আর কাকে চাইব? আমি কার উপাসনা করব?
ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਸੋ ਸੋ ਖਾਕੂ ਰਲਸੀ ॥ একজন মানুষ যতই মহান হোক না কেন, সেও শেষ পর্যন্ত ধূলিতেই মিশে যায়।
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸਭਿ ਸੁਖ ਨਵ ਨਿਧਿ ਦੇਸੀ ॥੧॥ সেই নিরাকার নিরঞ্জন হলেন নির্ভীক, তিনিই এই পৃথিবীর জন্ম-মৃত্যুর বন্ধন ধ্বংস করেন এবং তিনি নিজেই সমস্ত সুখ এবং নতুন সম্পদ প্রদান করেন। ১।।
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਦਾਤੀ ਰਾਜਾ ॥ হে শ্রী হরি! যখন আমি আপনার দেওয়া দানে সন্তুষ্ট হব, তখন
ਮਾਣਸੁ ਬਪੁੜਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ আমি কেন বেচারা মানুষজনের প্রশংসা করব? আমাকে তাদের উপর কেন নির্ভর করতে হবে? সঙ্গে থাকো।।
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥ যে ব্যক্তিই ঈশ্বরের ধ্যান করেছে, পৃথিবীর সবকিছুই তার হয়ে গেছে এবং ঈশ্বর তার সমস্ত ক্ষুধা নিবৃত্ত করে দিয়েছেন।
ਐਸਾ ਧਨੁ ਦੀਆ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਈ ॥ সুখের দাতা প্রভু এমন সম্পদ দিয়েছেন, যা কখনও শেষ হয় না।
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥ সদ্গুরু আমাকে তাঁর সঙ্গে সাক্ষাৎ করিয়ে দিয়েছেন; এখন আমি অত্যন্ত খুশি এবং স্বাভাবিক সুখের মধ্যেই বিলীন হয়ে আছি। ২।।
ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ ওরে আমার মন! প্রতিদিন নাম গান গাও, নামের আরাধনা করো এবং প্রতিদিন একমাত্র নামেরই প্রশংসা করো।
ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥ ঋষি-সন্তদের উপদেশ মনোযোগ সহকারে শুনে মৃত্যুর সমস্ত ভয় দূর হয়ে গেছে।
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੇ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥ যাদের প্রতি আমার প্রভু সদয় হয়েছেন, তারা গুরুর বাণী হৃদয়ে ধারণ করেছে। ৩ ॥
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਦਇਆਲਾ ॥ ওহ প্রভু! আপনার মূল্যায়ন কে করতে পারে, যখন আপনি নিজেই সকল জীবের প্রতি দয়ালু?
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਕਿਆ ਹਮ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥ হে পরমপিতা! এই পৃথিবীর সবকিছু কেবলমাত্র আপনার দ্বারাই হয়ে থাকে; আমরা জীবিত প্রাণীরা কী করতে সক্ষম?
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰਾ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੪॥੧॥ ওহ ঈশ্বর! নানক কেবলমাত্র আপনারই দাস; তাঁকে রক্ষা করুন যেমন বাবা নিজের ছেলের প্রতি সদয় থাকে। ৪ ॥ ১।।
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚੌਤੁਕੇ ॥ সৌরঠি মহলা ৫ ঘরু ১ চৌতুকে।।
ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰ ॥ আরে ভাই! নিজের মন, শরীর এবং হৃদয় মধ্যে ভালোবাসাকে স্থাপন করে গোবিন্দ-গুরুর উপাসনা করা উচিত।
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥ প্রকৃত ঈশ্বরকে হৃদয় মধ্যে স্থাপন করো; এটাই জীবনের একমাত্র সর্বোত্তম আচরণ।
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਛਾਰ ॥ যে দেহের মধ্যে ঈশ্বরের নাম জন্মায় না, সেই দেহ ভস্ম হয়ে ধ্বংস হয়ে যায়।
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਜਿਨ ਏਕੰਕਾਰ ਅਧਾਰ ॥੧॥ আমি সেই সত্সঙ্গতিতে সম্পূর্ণ হৃদয় ও শরীর সমর্পণ করি, যেখানে কেবলমাত্র অনন্য ঈশ্বরের সমর্থন থাকে। ১।।
ਸੋਈ ਸਚੁ ਅਰਾਧਣਾ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ আরে ভাই! কেবলমাত্র সেই পরম সত্য ঈশ্বরেরই উপাসনা করো, যাঁর থেকে সবকিছুর উৎপত্তি।
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਾਣਾਇਆ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ সম্পূর্ণ গুরু আমাদের উপলব্ধি করিয়েছেন যে, সেই একমাত্র ঈশ্বর ছাড়া আর কেউ সক্ষম নয়। সঙ্গে থাকো।।
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਭਾਈ ਗਣਤ ਨ ਜਾਇ ਗਣੀ ॥ আরে ভাই! ঈশ্বরের নাম ছাড়া কতজনই গলে পচে মরে গিয়েছে, যাদের সংখ্যা গণনা করা যাবে না।
ਵਿਣੁ ਸਚ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਧਣੀ ॥ সত্য ছাড়া পবিত্রতা অর্জন করা যায় না এবং সেই মালিক সত্যের মূর্ত প্রতীক এবং তাঁর কাছে পৌঁছানো অসম্ভব।
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਭਾਈ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀ ਮਣੀ ॥ আরে ভাই! সাংসারিক জিনিসের প্রতি অহংকার মিথ্যা এবং এতে মগ্ন হয়ে থাকলে জন্ম-মৃত্যুর চক্র নষ্ট হতে পারেনা।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰਦਾ ਭਾਈ ਦੇ ਨਾਵੈ ਏਕ ਕਣੀ ॥੨॥ আরে ভাই! একজন গুরুমুখী ব্যক্তি ঈশ্বরের নামের একটিমাত্র কণাই দান করে লক্ষ লক্ষ মানুষকে মুক্তি দেয়। ২।।
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥ আরে ভাই! আমি স্মৃতি এবং ধর্মগ্রন্থগুলি পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে বিশ্লেষণ করেছি, কিন্তু সদগুরু ছাড়া বিভ্রান্তি দূর হয় না।
ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕਰਿ ਥਾਕਿਆ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਬੰਧਨ ਪਾਇ ॥ মানুষ অনেক কাজ করতে করতে ক্লান্ত হয়ে পড়ে তবুও সে বারবার বন্ধনেই আবদ্ধ হয়ে যায়।
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਸੋਧੀਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ আরে ভাই! আমি চার দিকেই জিজ্ঞাসা করেছি, কিন্তু সদগুরু ছাড়া মুক্তির আর কোনও পথই অবশিষ্ট নেই।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top