Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 606

Page 606

ਆਪੇ ਕਾਸਟ ਆਪਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਰਖਾਇਆ ॥ প্রিয় প্রভু আপনি নিজেই কাঠ এবং আপনি নিজেই কাঠের মধ্যে আগুন স্থাপন করেছেন।
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਭੈ ਅਗਨਿ ਨ ਸਕੈ ਜਲਾਇਆ ॥ সেই প্রেয়সী নিজেই কাঠ এবং আগুন উভয়ের মধ্যেই সক্রিয় থাকেন এবং তার ভয়ের জন্য আগুন কাঠ পোড়াতে পারে না।
ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਾਹ ਲੈਦੇ ਸਭਿ ਲਵਾਇਆ ॥੩॥ আমার প্রিয়তম প্রভু নিজেই হত্যা করে পুনরায় জীবন দান করেন এবং সমস্ত মানুষ তাঁর প্রদত্ত শ্বাস গ্রহণ করে। ৩ ॥
ਆਪੇ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ সেই প্রিয় প্রভু স্বয়ংই শক্তি এবং অটল আদালত এবং তিনি নিজেই জীবদের কাজকর্মে নিযুক্ত করেছেন।
ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਤਿਉ ਚਲੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਭਾਇਆ ॥ ওহে প্রিয়! তিনি যেমন আমাদের পরিচালনা করেন, তেমনিই আমরাও চলাফেরা করি, যেমন আমার হরি-প্রভু পছন্দ করেন।
ਆਪੇ ਜੰਤੀ ਜੰਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਜਹਿ ਵਜਾਇਆ ॥੪॥੪॥ তিনি নিজেই সুরকার এবং সঙ্গীত (যন্ত্র)। হে নানক! মানুষ সেই ভাবেই বাদ্যযন্ত্র বাজায়, যেমনভাবে প্রভু তাকে নিয়ে খেলেন। ৪ ॥ ৪ ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ সৌরঠি মহলা ৪।।
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਚਾਨਾਣੁ ॥ প্রিয় প্রভু স্বয়ংই মহাবিশ্ব সৃষ্টি করে সূর্য ও চন্দ্রের আলো প্রকাশ করেন।
ਆਪਿ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤਾਣੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ॥ সেই প্রিয় প্রভু নিজেই দুর্বলদের শক্তি এবং নিজেই অসম্মানিতদের সম্মান।
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਰਖਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੧॥ তিনি নিজেই সকলকে করুণার দ্বারা রক্ষা করেন এবং তিনি নিজেই বুদ্ধিমান এবং সর্বজ্ঞ। ১।।
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ ওরে আমার মন! রাম নামের জপ করো, একমাত্র এই নামই দরগায় প্রবেশের জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি প্রদান করে।
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ সৎসঙ্গতিতে একত্র হয়ে তুমি পরমেশ্বর ভগবানকে স্মরণ করো, যার ফলে তোমাকে আর জন্ম-মৃত্যুর চক্রের মধ্য দিয়ে যেতে হবে না। সঙ্গে থাকো।।
ਆਪੇ ਹੀ ਗੁਣ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥ সেই প্রিয় প্রভু স্বয়ংই সকল গুণের মধ্যে সক্রিয় থাকেন এবং স্বয়ংই সম্মানিত হন।
ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ তিনি নিজেই জীবদের উপর অনুগ্রহ করেন এবং তিনি নিজেই সত্যের চিহ্নের দান প্রদান করেন।
ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥ সেই প্রিয়জন নিজেই আদেশের মধ্যে সক্রিয় থাকেন এবং তিনি নিজেই আদেশ দেন। ২।।
ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦਾਣੁ ॥ সেই প্রিয়তম নিজেই হলেন ভক্তির ভাণ্ডার এবং তিনি নিজেই ভক্তির দান প্রদান করেন।
ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥ প্রিয় প্রভু নিজেই জীবদের দিয়ে তাঁর উপাসনা করিয়ে নেন এবং নিজেই তাদেরকে পৃথিবীতে মান-সম্মান প্রদান করেন।
ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੩॥ তিনি নিজেই শূন্য সমাধি লাভ করেন এবং নিজেই গুণাবলীর ভান্ডার। ॥৩॥
ਆਪੇ ਵਡਾ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਪਰਧਾਣੁ ॥ প্রিয় প্রভু স্বয়ংই মহান এবং তিনি স্বয়ংই সর্বোচ্চ।
ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਤੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ তিনি নিজেই নিজেকেই মূল্যায়ন করেন এবং নিজেই নিজের ভারসাম্যের মাপকাঠি।
ਆਪੇ ਅਤੁਲੁ ਤੁਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੫॥ সেই প্রিয় প্রভু নিজেই অতুলনীয় কিন্তু তিনি জীবন্ত প্রাণীদের ওজন করেন। নানক সর্বদা তাঁর জন্য নিজেকে উৎসর্গ করেন। ৪ ॥ ৫ ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ সৌরঠি মহলা ৪।।
ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਉਮਾਹਾ ॥ সেই প্রেমময় ভগবান স্বয়ংই জীবদেরকে তাঁর নিজের সেবায় নিযুক্ত করেন এবং স্বয়ংই তাদের মধ্যে তাঁর ভক্তির জন্য উৎসাহ সৃষ্টি করেন।
ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ॥ তিনি নিজেই তাঁর ভক্তজনদের তাঁর প্রশংসা গান গাইতে বাধ্য করেন এবং নিজেই নিজের বাণীতে মগ্ন থাকেন।
ਆਪੇ ਲੇਖਣਿ ਆਪਿ ਲਿਖਾਰੀ ਆਪੇ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਹਾ ॥੧॥ তিনি নিজেই কলম, তিনি নিজেই লেখক এবং তিনি নিজেই জীবদের কর্মের হিসাব লিপিবদ্ধ করেন। ॥১॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਓਮਾਹਾ ॥ ওরে আমার মন! তোমার উৎসাহের সাথে রাম নাম গাওয়া উচিত।
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਵਡਭਾਗੀ ਲੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ভাগ্যবান ব্যক্তিরা পূর্ণ গুরুর মাধ্যমে হরি নামের সুফল প্রাপ্ত করে এবং তাদের প্রতিটি দিন আনন্দময় হয়ে ওঠে। সঙ্গে থাকো।।
ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਕਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਬਨਿ ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਹਾ ॥ প্রিয় ভগবান স্বয়ংই গোপী (রাধা) এবং শ্রীকৃষ্ণ এবং তিনি নিজেই বৃন্দাবনের গোপাল।
ਆਪੇ ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਵੰਸੁ ਵਜਾਹਾ ॥ তিনি নিজেই সেই শ্যামলা সুন্দরী কানহাইয়া এবং তিনি নিজেই সেই মধুর ধ্বনিতে বাঁশি বাজান।
ਕੁਵਲੀਆ ਪੀੜੁ ਆਪਿ ਮਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਬਾਲਕ ਰੂਪਿ ਪਚਾਹਾ ॥੨॥ সেই প্রিয় ভগবান স্বয়ংই একটি শিশুর রূপ ধারণ করেছিলেন এবং হাতি কুবলিয়াপিদকে বধ করেছিলেন। ২ ॥
ਆਪਿ ਅਖਾੜਾ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਚੋਜਾਹਾ ॥ তিনি নিজেই মঞ্চ তৈরি করেন এবং নাটক তৈরি করে নিজেই দেখতে থাকেন।
ਕਰਿ ਬਾਲਕ ਰੂਪ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਚੰਡੂਰੁ ਕੰਸੁ ਕੇਸੁ ਮਾਰਾਹਾ ॥ তিনি নিজেই শিশু কৃষ্ণ-কানহাইয়া রূপে জন্মগ্রহণ করেছিলেন এবং কৃষ্ণের মাধ্যমে তিনি চন্দুর, কষ এবং কেশীকে বধ করেছিলেন।
ਆਪੇ ਹੀ ਬਲੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਬਲੁ ਭੰਨੈ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾਹਾ ॥੩॥ সেই প্রিয় প্রভু স্বয়ংই শক্তির মূর্ত প্রতীক এবং তিনি মূর্খ ও অজ্ঞ মানুষের শক্তিকে দমন করেন। ৩ ॥
ਸਭੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਵਸਿ ਆਪੇ ਜੁਗਤਿ ਹਥਾਹਾ ॥ সেই প্রিয় প্রভু নিজেই সমগ্র বিশ্বজগত সৃষ্টি করেন এবং বিশ্বজগতের শাসনকার্য তাঁর নিয়ন্ত্রণে থাকে।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top