Page 591
ਜਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕਉ ਹਰਿ ਸੰਤੁਸਟੁ ਹੈ ਤਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਲ ਮੰਨੀ ॥
যে গুরুর শিষ্যদের উপর ঈশ্বর অত্যন্ত সন্তুষ্ট হয়েছেন, তারা সদ্গুরুর বাক্য মেনে চলেছে।
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨੀ ਚੜੀ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੀ ॥੧੨॥
যে সকল গুরুমুখ হরির নাম ধ্যান করে, তারা তাঁর প্রেমের রঙে চতুর্গুণ রঙে রঞ্জিত হয়ে যায়। ১২ ॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
শ্লোক মহলা ৩।।
ਮਨਮੁਖੁ ਕਾਇਰੁ ਕਰੂਪੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਨਕੁ ਨਾਹਿ ॥
একজন স্বৈরাচারী মানুষ ভীষণ কাপুরুষ এবং কুৎসিত হয় এবং ঈশ্বরের নাম ছাড়া সে মূল্যহীন হয়ে যায়, অর্থাৎ কেউ তাকে সম্মান করে না।
ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧੈ ਵਿਆਪਿਆ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
এই ধরণের মানুষ দিন-রাত পার্থিব কাজে ব্যস্ত থাকে এবং স্বপ্নের মধ্যেও সে সুখ খুঁজে পায় না।
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥੧॥
হে নানক! এই ধরণের মানুষ যদি গুরুমুখী হয় তবেই সে মুক্তি লাভ করতে পারে; অন্যথায়, বন্ধনে আবদ্ধ হয়ে সে শুধু কষ্টই পেতে থাকে। ১।।
ਮਃ ੩ ॥
মহলা ৩ ।।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹਣੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਹਿ ॥
গুরুমুখ ব্যক্তিদেরকে ঈশ্বরের দরবারে সর্বদা সুন্দর দেখায় এবং তারা গুরুর উপদেশ অনুশীলন করে।
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਹਿ ॥
তাদের অন্তর মধ্যে সর্বদা শান্তি ও সুখ বিরাজমান এবং তারা সত্য ঈশ্বরের দ্বারে মহান মর্যাদা অর্জন করে।
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
হে নানক! যে গুরুমুখরা হরি নাম অর্জন করেছে, তারা স্বাভাবিকভাবেই সত্যের মধ্যে বিলীন হয়ে গেছে। ॥২॥
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি।।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
গুরুর সান্নিধ্যে থেকে ভক্ত প্রহ্লাদ হরি নাম জপ করে মোক্ষ লাভ করেছিলেন।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਕਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
তাঁর গুরুর মাধ্যমেই জনক হরি নামের প্রতি ভক্তি গড়ে তোলেন।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਸਿਸਟਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਾਈ ॥
তাঁর গুরুর মাধ্যমেই বশিষ্ঠ হরির শিক্ষা প্রচার করেছিলেন।
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ও আমার ভাই! গুরু ছাড়া কেউই হরি নাম অর্জন করতে পারত না।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਹਾਈ ॥੧੩॥
কেবল গুরুমুখ ব্যক্তির প্রতিই হরি স্বয়ং নিজের ভক্তি নিবেদন করেছেন। ১৩।
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
শ্লোক মহলা ৩।।
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਈਆ ਸਬਦਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥
যে ব্যক্তির সদ্গুরুর প্রতি বিশ্বাস বা ভক্তি নেই এবং যে উপদেশকে ভালোবাসে না,
ਓਸ ਨੋ ਸੁਖੁ ਨ ਉਪਜੈ ਭਾਵੈ ਸਉ ਗੇੜਾ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥
সে সুখ উপলব্ধি করতে পারেনা; নিঃসন্দেহে সে একশবার পৃথিবীতে আসতে (জন্ম নিতে) অথবা পৃথিবী ছেড়ে যেতে (মৃত্যু) পারে।
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥੧॥
হে নানক! যদি কেউ গুরুর সান্নিধ্যে থেকে সত্য ঈশ্বরের প্রতি মনোনিবেশ করে, তাহলে সে সহজ স্বভাবই অর্জন করতে পারে। ॥১॥
ਮਃ ੩ ॥
মহলা ৩।।
ਏ ਮਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਖੋਜਿ ਲਹੁ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
ওরে মন! এমন একজন সৎগুরুর খোঁজ করো, যাঁর সেবা করলে জন্ম-মৃত্যুর যন্ত্রণা দূর হয়ে যায়।
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥
গুরুকে খুঁজে পাওয়ার পর তোমার তখন আর কোনও দ্বিধা থাকবে না এবং তোমার অহংকার উপদেশের মাধ্যমে জ্বলে পুড়ে যাবে।
ਕੂੜੈ ਕੀ ਪਾਲਿ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
তখন তোমার ভেতর থেকে মিথ্যার প্রাচীর অদৃশ্য হয়ে যাবে এবং সত্য এসে তোমার মনের মধ্যে অবস্থান করবে।
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
সত্যের নির্দেশ অনুসারে কাজ করলে তোমার অন্তর মধ্যে শান্তি ও সুখ উপলব্ধ হবে।
ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
হে নানক! যখন ভগবান নিজের ইচ্ছানুযায়ী কৃপা দৃষ্টি প্রদান করেন, তখনই কেবল পূর্ণ ভাগ্যের দ্বারা কেউ সতগুরুর সান্নিধ্য লাভ করতে পারে। ২।।
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি।।
ਜਿਸ ਕੈ ਘਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਹਰਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕੀ ਮੁਠੀ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਆਇਆ ॥
যে ব্যক্তির হৃদয় গৃহে বিচারক শ্রী হরি বসবাস করেন, পুরো পৃথিবী তাঁর মুঠোয় চলে আসে।
ਤਿਸ ਕਉ ਤਲਕੀ ਕਿਸੈ ਦੀ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੀਬਾਨਿ ਸਭਿ ਆਣਿ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ॥
সেই ব্যক্তির কারো সেবা করার প্রয়োজন নেই, কারণ বিচারক শ্রী হরি নিজেই সমগ্র বিশ্বকে এনে তাঁর চরণে নত করিয়ে দেন।
ਮਾਣਸਾ ਕਿਅਹੁ ਦੀਬਾਣਹੁ ਕੋਈ ਨਸਿ ਭਜਿ ਨਿਕਲੈ ਹਰਿ ਦੀਬਾਣਹੁ ਕੋਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇਆ ॥
মানুষের দরবার থেকে যে কেউ দৌড়ে পালাতে পারে কিন্তু শ্রীহরির দরবার থেকে কেউ কোথায় যেতে পারে?
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਵਸਿਆ ਭਗਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਿ ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਆਣਿ ਸਭਿ ਭਗਤਾ ਅਗੈ ਖਲਵਾਇਆ ॥
তাই এমন একজন ন্যায়পরায়ণ রাজা শ্রী হরি ভক্তদের হৃদয়ে অবস্থান করছেন, যিনি অবশিষ্ট সকল মানুষকে এনে ভক্তদের সামনে দাঁড় করিয়েছেন।
ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧੪॥
হরি নামের খ্যাতি ভাগ্য দ্বারা অর্জিত হয় এবং কেবলমাত্র কোনও বিরল গুরুমুখই তাঁর ধ্যান করেছে। ১৪ ॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
শ্লোক মহলা ৩।।
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਗਤੁ ਮੁਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
সদ্গুরুর সেবা ছাড়া পৃথিবী একটি মৃতদেহের মতো হয়ে যায় এবং নিজের মূল্যবান জীবন বৃথাই নষ্ট করছে।
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
মোহ - মায়ায় আটকে পড়ে পৃথিবী প্রচণ্ড যন্ত্রণা ভোগ করে এবং জন্ম ও মৃত্যুর মধ্যে পথচলা অব্যাহত রাখে।
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇ ॥
সে মলমূত্রের মধ্যে বসবাস করে এবং বারবার জন্মান্তরের মধ্যে বিচরণ করতে থাকে।
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮੁ ਮਾਰਸੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥੧॥
হে নানক! যম ঈশ্বরের নাম বিহীন লোকদের কঠোর শাস্তি দেয় এবং মানুষ তাদের শেষ মুহূর্তে অনুশোচনায় জ্বলতে জ্বলতে চলে যায়। ১।।
ਮਃ ੩ ॥
মহলা ৩।।
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰ ਸਗਲੀ ਨਾਰਿ ਸਬਾਈ ॥
এই পৃথিবীতে একজনই পরম পুরুষ (ঈশ্বর) আছেন; বাকি সমগ্র পৃথিবী তাঁর নারী।