Page 557
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ঈশ্বর হলেন একমাত্র তিনি যাঁর নাম সত্য, তিনি সমগ্র বিশ্বব্রহ্মাণ্ড এবং মানবজাতির স্রষ্টা, তিনি হলেন সর্বশক্তিমান, তিনি হলেন নির্ভীক, কারও প্রতি তাঁর কোনও শত্রুতা নেই, অর্থাৎ তিনি প্রেমের মূর্ত প্রতীক), তিনি হলেন চিরন্তন, তিনি জন্ম-মৃত্যু থেকে মুক্ত, তিনি স্বয়ং-প্রকাশিত এবং গুরুর কৃপায় তাঁকে লাভ করা যায়।
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
রাগু বদহাংশু মহলা ১ ঘরু।।
ਅਮਲੀ ਅਮਲੁ ਨ ਅੰਬੜੈ ਮਛੀ ਨੀਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥
যদি একজন আসক্ত (নেশাতুর) ব্যক্তি তার মাদক (নেশা) না পায় এবং একটি মাছ জল না পায়, তাহলে তাদের কিছুই পছন্দ হয় না।
ਜੋ ਰਤੇ ਸਹਿ ਆਪਣੈ ਤਿਨ ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥
কিন্তু যে ব্যক্তিরা নিজেদের প্রভুর প্রেম-রঙে রঙিন হয়ে থাকে, তাদের কাছে সবকিছুই ভালো লাগে। ॥১ ॥
ਹਉ ਵਾਰੀ ਵੰਞਾ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਤਉ ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
হে আমার মালিক-প্রভু! আপনার নামে আমি নিজেকে উৎসর্গ করি, আপনার নামে আমি টুকরো টুকরো হয়ে যাই। ১।। সঙ্গে থাকো।।
ਸਾਹਿਬੁ ਸਫਲਿਓ ਰੁਖੜਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
আমার প্রভু-পরমেশ্বর একটি ফলদায়ক বৃক্ষ, যার ফল নামের মতন অমৃত।
ਜਿਨ ਪੀਆ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤ ਭਏ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੨॥
যারা নামের অমৃত পান করেছে, তারা তৃপ্ত হয়ে গেছে এবং আমি তাদের কাছে নিজেকে নিবেদন করছি। ॥২॥
ਮੈ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਹੀ ਵਸਹਿ ਹਭੀਆਂ ਨਾਲਿ ॥
আপনি সকল জীবের সঙ্গে বসবাস করেন, কিন্তু আপনাকে আমি কখনোই দেখতে পাইনি।
ਤਿਖਾ ਤਿਹਾਇਆ ਕਿਉ ਲਹੈ ਜਾ ਸਰ ਭੀਤਰਿ ਪਾਲਿ ॥੩॥
আমার মতো একজনের তৃষ্ণা কীভাবে নিবারণ হবে, যখন সরোবর এবং আমার মধ্যে অহংকারের একটি প্রাচীর উপস্থিত আছে। ॥৩॥
ਨਾਨਕੁ ਤੇਰਾ ਬਾਣੀਆ ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਮੈ ਰਾਸਿ ॥
হে প্রকৃত কর্তা-গুরু! নানক হলেন আপনার বণিক আর আপনি হলেন আমার সম্পদ।
ਮਨ ਤੇ ਧੋਖਾ ਤਾ ਲਹੈ ਜਾ ਸਿਫਤਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧॥
হে প্রভু! আমার মন থেকে ছলনা তখনই দূর হয়, যখন কেবলমাত্র আপনার প্রশংসা গান গাইতে পারি এবং আপনার সামনে প্রার্থনা করতে পারি।॥৪ ॥১॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
বধাংশু মহালা ১।।
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਨਿਰਗੁਣਿ ਕੂਕੇ ਕਾਇ ॥
গুণাবলী সম্পন্ন জীবাত্মা নিজের প্রভু-পতির সঙ্গে আনন্দ উপভোগ করে কিন্তু নির্গুণ জীবাত্মা কেন শোকাহত হয়ে আছে?
ਜੇ ਗੁਣਵੰਤੀ ਥੀ ਰਹੈ ਤਾ ਭੀ ਸਹੁ ਰਾਵਣ ਜਾਇ ॥੧॥
যদি সে সৎ, কর্মবান হয়ে ওঠে তাহলে সেও নিজের স্বামী-প্রভুর সান্নিধ্যে আনন্দ উপভোগ করবে। ॥১ ॥
ਮੇਰਾ ਕੰਤੁ ਰੀਸਾਲੂ ਕੀ ਧਨ ਅਵਰਾ ਰਾਵੇ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
আমার স্বামী-প্রভু হলেন ভালোবাসার ভাণ্ডার, তাহলে একজন জীব-স্ত্রী কেন অন্য কারোর সঙ্গে আনন্দ উপভোগ করবে? ॥১॥ সঙ্গে থাকো।।
ਕਰਣੀ ਕਾਮਣ ਜੇ ਥੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਧਾਗਾ ਹੋਇ ॥
যদি একজন জীব-স্ত্রী সৎ আচরণ করে এবং নিজের মনকে সুতোয় পরিণত করে, তাহলে
ਮਾਣਕੁ ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਲੀਜੈ ਚਿਤਿ ਪਰੋਇ ॥੨॥
সে তার মাধ্যমে নিজের স্বামী-প্রভুর হৃদয়কে হীরের মতো এতে গেঁথে নিতে পারে, যা কোনও মূল্যেই পাওয়া যায় না। ॥২॥
ਰਾਹੁ ਦਸਾਈ ਨ ਜੁਲਾਂ ਆਖਾਂ ਅੰਮੜੀਆਸੁ ॥
আমি অন্যদেরকে পথ জিজ্ঞেস করি কিন্তু নিজে তা অনুসরণ করি না; তবুও আমি বলি যে আমি সেখানে পৌঁছে গেছি।
ਤੈ ਸਹ ਨਾਲਿ ਅਕੂਅਣਾ ਕਿਉ ਥੀਵੈ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥੩॥
হে স্বামী-প্রভু! আমি আপনার সঙ্গে কথাও বলি না; তাহলে আমি আপনার বাড়িতে কীভাবে জায়গা পাবো? ৩ ॥
ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
হে নানক! একমাত্র ঈশ্বর ছাড়া দ্বিতীয় আর কেউ নেই।
ਤੈ ਸਹ ਲਗੀ ਜੇ ਰਹੈ ਭੀ ਸਹੁ ਰਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੨॥
যদি জীবাত্মা নিজের স্বামী-ঈশ্বরের প্রতি নিবেদিত প্রাণ থাকে, তাহলে আপনার সান্নিধ্যে সে পরমানন্দ লাভ করবে। ॥৪ ॥২॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
বদহাংশু মহলা ১ ঘরু ২ ।।
ਮੋਰੀ ਰੁਣ ਝੁਣ ਲਾਇਆ ਭੈਣੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ॥
ওহে আমার বোন! শ্রাবণ মাস এসে গেছে, শ্রাবণের কালো মেঘের ঘনঘটা দেখে ময়ূররা খুশি হয়ে মিষ্টি গান গাইছে।
ਤੇਰੇ ਮੁੰਧ ਕਟਾਰੇ ਜੇਵਡਾ ਤਿਨਿ ਲੋਭੀ ਲੋਭ ਲੁਭਾਇਆ ॥
হে প্রিয়! আপনার তির্যক সমান চোখ দুটো যেন দড়ির মতো আটকে রাখবে, যা আমার লোভী মনকে মোহিত করেছে।
ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਵਿਟਹੁ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੋ ॥
হে স্বামী-প্রভু! আপনার দর্শন পাওয়ার জন্য আমি টুকরো টুকরো হয়ে যেতে পারি এবং আমি সর্বদা আপনার নামের প্রতি নিবেদিত প্রাণ হয়ে থাকি।
ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਮੈ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਹੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕੇਹਾ ਮੇਰਾ ਮਾਣੋ ॥
এখন যেহেতু আপনি আমার, আমি কেবল আপনার জন্যেই গর্বিত। আপনি ছাড়া আমার আর কী গর্ব করার থাকতে পারে?
ਚੂੜਾ ਭੰਨੁ ਪਲੰਘ ਸਿਉ ਮੁੰਧੇ ਸਣੁ ਬਾਹੀ ਸਣੁ ਬਾਹਾ ॥
ওহে মোহিত নারী! তোমার পরা চুড়িগুলোও বিছানার সাথে ভেঙে ফেলো,
ਏਤੇ ਵੇਸ ਕਰੇਦੀਏ ਮੁੰਧੇ ਸਹੁ ਰਾਤੋ ਅਵਰਾਹਾ ॥
ওহে মোহিত নারী! তোমার এত সাজসজ্জা করা সত্ত্বেও, তোমার স্বামী-প্রভু অন্য কারো প্রেমে মগ্ন হয়ে আছেন।