Page 543
ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੀਗਾਰ ਬਿਰਥੇ ਹਰਿ ਕੰਤ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਜੀਜੀਐ ॥
আমার সমস্ত খাবার-পানীয় এবং সাজসজ্জা ব্যর্থ; আমার স্বামী-প্রভু ছাড়া বেঁচে থাকা অসম্ভব।
ਆਸਾ ਪਿਆਸੀ ਰੈਨਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੀਐ ਇਕੁ ਤਿਲੈ ॥
আমি দিন-রাত তাঁর দর্শনের জন্য তৃষ্ণার্ত হয়ে থাকি; তাঁকে ছাড়া আমি এক মুহূর্তও বেঁচে থাকতে পারি না।
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਦਾਸੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ॥੨॥
নানক প্রার্থনা করেন যে হে সাধুগণ! আমি হলাম আপনাদের দাস; কেবলমাত্র আপনাদের কৃপাতেই আমি আমার প্রিয়তম-প্রভুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করতে পারি। ২।
ਸੇਜ ਏਕ ਪ੍ਰਿਉ ਸੰਗਿ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥
আমার প্রিয় প্রভুর সঙ্গে আমার শয্যা সজ্জিত আছে কিন্তু তবুও আমি তাঁর দর্শন পাচ্ছি না।
ਅਵਗਨ ਮੋਹਿ ਅਨੇਕ ਕਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਰਾਮ ॥
আমার মধ্যে অনেক দোষ-ত্রুটি উপস্থিত আছে, যার ফলস্বরূপ আমার প্রভু-স্বামী কীভাবে আমাকে তাঁর নিজের দরবারে আমন্ত্রণ জানাতে পারেন?
ਨਿਰਗੁਨਿ ਨਿਮਾਣੀ ਅਨਾਥਿ ਬਿਨਵੈ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧੇ ॥
গুণহীন, বিনয়ী এবং অনাথ জীবাত্মা প্রার্থনা করে যে হে করুণাময়! আমাকে দর্শন দিয়ে আশীর্বাদ করুন।
ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈਐ ਸਹਜਿ ਸੋਈਐ ਪ੍ਰਭ ਪਲਕ ਪੇਖਤ ਨਵ ਨਿਧੇ ॥
এক মুহূর্তের জন্যও ভগবান নবনিধির কর্তা প্রভুকে দর্শন করলে মোহের প্রাচীর ভেঙে যায় এবং আমি স্বাভাবিক আরামে ঘুমিয়ে থাকি।
ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਆਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਈਐ ॥
যদি আমার প্রিয়তম প্রভু আমার হৃদয়-ঘরে আসেন তখন আমি সেখানেই থাকব এবং তাঁর সঙ্গে একসাথে মিলেমিশে মঙ্গলময় গান গাইব।
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਮੋਹਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੩॥
নানক সাধুদের পা ছুঁয়ে তাঁদের আশ্রয় গ্রহণ করেন, হে সাধুগণ! আমাকে প্রভুর দর্শন করিয়ে দিন। ৩ ॥
ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
সাধুদের অশেষ কৃপায় আমি ঈশ্বরকে খুঁজে পেয়েছি।
ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਇਆ ਰਾਮ ॥
আমার ইচ্ছা পূরণ হয়ে গেছে, মন শান্তি পাওয়ার কারণে তৃষ্ণার জ্বলন নিভে গেছে।
ਸਫਲਾ ਸੁ ਦਿਨਸ ਰੈਣੇ ਸੁਹਾਵੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਨਾ ॥
সেই দিনটি অত্যন্ত শুভ, সেই রাতটিও মনোরম, সেখানে অনেক আনন্দ, সুখ এবং উল্লাস আছে,
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥
যখন প্রিয়তম গোপাল গোবিন্দ আমার হৃদয়ে আবির্ভূত হয়েছেন, তখন আমি কোন জিহ্বা দিয়ে তাঁর গুণাবলী বর্ণনা করব?
ਭ੍ਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਮਿਲਿ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
আমার বিভ্রম, লোভ, মোহ এবং বিকার ধ্বংস হয়ে গেছে এবং আমার ইন্দ্রিয় অঙ্গ স্বরূপ বন্ধুদের সঙ্গে একত্র হয়ে আমি মঙ্গলগীত গাই।
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੨॥
নানক সেই সাধুদের পায়ের কাছে পড়ে থাকেন এবং তাঁদের কাছে প্রার্থনা করেন, যাঁরা সংযোগ স্থাপন করে তাঁকে ঈশ্বরের সঙ্গে সাক্ষাৎ করিয়ে দেন। ॥৪॥২॥
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
বিহাগড়া মহলা ৪।।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ਰਾਮ ॥
হে আমার পূর্ণ গুরু পরব্রহ্ম! আপনি আমাকে এমন আশীর্বাদ করুন যাতে আমি দিন-রাত অপনারই নাম স্মরণ করতে থাকি।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਉਚਰਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਿਠਾ ਲਾਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥
আমি যেন অমৃত বাণী উচ্চারণ করি এবং হরির খ্যাতির মাধ্যমে আপনার আনন্দ আমার কাছে মধুর বলে মনে হয়।
ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ॥
হে গোপাল গোবিন্দ! আমার প্রতি দয়া ও কৃপা করুন, কারণ আপনি ছাড়া আমার অন্য কেউই ভিত্তি নেই।
ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਜੀਉ ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਨਾ ॥॥
হে সর্বশক্তিমান, অবর্ণনীয়, অসীম এবং সর্বব্যাপী ঈশ্বর! আমার জীবন, শরীর, সম্পদ, মন সবকিছুই আপনারই দান।
ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਨਾਥ ਚੰਚਲ ਬਲਹੀਨ ਨੀਚ ਅਜਾਣਾ ॥
আমি হলাম একজন মূর্খ, বিভ্রান্ত, অনাথ, চঞ্চল, দুর্বল, তুচ্ছ এবং বুদ্ধিহীন প্রাণী।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥੧॥
নানক প্রার্থনা করেন যে হে ঈশ্বর! আমি আপনার শরণাপন্ন হয়েছি, আমাকে জন্ম-মৃত্যুর চক্র থেকে রক্ষা করুন। ১।।
ਸਾਧਹ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥
সাধুসন্তদের আশ্রয় গ্রহণ করলে ঈশ্বরকে উপলব্ধি করা যায়, যেখানে প্রতিদিনই ঈশ্বরের স্তুতিগান গাওয়া হয়।
ਧੂਰਿ ਭਗਤਨ ਕੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਗਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥
হে শ্রদ্ধেয় ঈশ্বর! যদি আপনার ভক্তদের পায়ের ধুলো মন ও দেহ স্পর্শ করে , তাহলে সমস্ত পতিত-পাপী প্রাণী পবিত্র হয়ে ওঠে।
ਪਤਿਤਾ ਪੁਨੀਤਾ ਹੋਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
যে ব্যক্তিরা নিজেদের ঈশ্বরকে প্রাপ্ত করে নিয়েছে, তাদের সান্নিধ্য লাভ করলে পতিত ব্যক্তিরা পবিত্র হয়ে উদ্ধার হয়ে যায়।
ਨਾਮ ਰਾਤੇ ਜੀਅ ਦਾਤੇ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
পরমেশ্বরের নামে মগ্ন সেই ভক্তজনরা প্রতিদিনই জীবদেরকে আধ্যাত্মিক দান প্রদান করে চলেছেন এবং তাই তাদের দান দিন-দিন বৃদ্ধি পাচ্ছে।
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥
যে প্রাণীরা হরি নাম জপ করে তাদের নিজেদের মনকে জয় করে নেয়, তারা রিদ্ধি এবং সিদ্ধি এবং নয়টি ধরণের ধন লাভ করে।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਈਅਹਿ ਸਾਧ ਸਾਜਨ ਮੀਤਾ ॥੨॥
নানক প্রার্থনা করেন যে কেবল সৌভাগ্যের দ্বারাই সাধু রূপে কোনো ব্যক্তি একজন প্রিয় বন্ধু এবং সঙ্গীকে খুঁজে পায়। ২।।
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
হে প্রভু’জী! যারা আপনার প্রকৃত নাম নিয়ে ব্যবসা করে, একমাত্র তারাই নিখুঁত মহাজন।
ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ਤਿੰਨ ਪਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਲਾਹਾ ਰਾਮ ॥
হে শ্রীহরি! তাদের কাছে আপনার নামের অসীম ভান্ডার মজুত আছে এবং তারা হরি-কীর্তনের সুফল উপভোগ করে।
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਲੋਭੁ ਬਿਆਪੈ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਾਤਿਆ ॥
যে ব্যক্তি ঈশ্বরের প্রেম-রঙে মগ্ন হয়ে থাকে, তারা কামনা, ক্রোধ এবং লোভ থেকে দূরত্ব বজায় রাখে।
ਏਕੁ ਜਾਨਹਿ ਏਕੁ ਮਾਨਹਿ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮਾਤਿਆ ॥
তারা কেবলমাত্র অনন্য ঈশ্বরকে জানে, একমাত্র তাঁর প্রতিই আস্থা বজায় রাখে এবং তাঁর রঙে মগ্ন হয়ে থাকে।
ਲਗਿ ਸੰਤ ਚਰਣੀ ਪੜੇ ਸਰਣੀ ਮਨਿ ਤਿਨਾ ਓਮਾਹਾ ॥
তারা সাধুদের চরণ-স্পর্শ করে, তাঁদের আশ্রয় গ্রহণ করে এবং তাদের হৃদয় তখন আনন্দে ভরে ওঠে।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਸੇਈ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥੩॥
নানক প্রার্থনা করেন যে যাদের কাছে ঈশ্বরের নাম আছে, তারাই প্রকৃত ধনী। ৩ ॥
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸਿਮਰੀਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਕੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
হে নানক! কেবলমাত্র সেই উপাস্য ঈশ্বরেরই উপাসনা করা উচিত যাঁর শক্তি সমগ্র বিশ্বজগতে সক্রিয় থাকে।