Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 519

Page 519

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ਬੁਝਿ ਵੀਚਾਰਦਾ ॥ সর্বজ্ঞ ঈশ্বর সবকিছু জানেন এবং বুঝে তাঁর নিজের সৃষ্টির প্রতি মনোযোগ দেন।
ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰਦਾ ॥ তিনি নিজের ঐশ্বরিক শক্তির দ্বারা এক মুহূর্তের মধ্যেই অনেক রূপ ধারণ করে নেয় এবং
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਸਚਿ ਤਿਸਹਿ ਉਧਾਰਦਾ ॥ যাকে সত্যের সাথে সংযুক্ত করেন, সেই ব্যক্তিকে রক্ষা করেন।
ਜਿਸ ਦੈ ਹੋਵੈ ਵਲਿ ਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਦਾ ॥ যার পক্ষে সেই ঈশ্বর থাকেন, সে কখনোই হেরে যায় না।
ਸਦਾ ਅਭਗੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰਦਾ ॥੪॥ তাঁর দরবার সর্বদা দৃঢ়, আমি তাঁকে কোটি-কোটি বার প্রণাম করি।॥৪॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ শ্লোক মহলা ৫।।
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਛੋਡੀਐ ਦੀਜੈ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥ হে নানক! কামনা, ক্রোধ ও লোভ ত্যাগ ক’রে সেগুলোকে আগুনে জ্বালিয়ে দিতে হবে।
ਜੀਵਦਿਆ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥੧॥ যতদিন জীবন আছে, তত দিন নিয়মিতভাবে সত্যনাম স্মরণ করা উচিত। ||১||
ਮਃ ੫ ॥ মহলা ৫।।
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਆਹਿ ॥ নিজের প্রভুকে স্মরণ ক’রে আমি সমস্ত ফলাফলই অর্জন করেছি।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ হে নানক! আমি নামের উপাসনা করেছি এবং পূর্ণ গুরু আমাকে পরমাত্মার সঙ্গে সাক্ষাত করিয়ে দিয়েছেন।||2||
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি ।।
ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ਜਿ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ॥ যাকেই গুরু উপদেশ দিয়েছেন, সেই ব্যক্তি এই জগতে মোহ-মায়ার বন্ধন থেকে মুক্তি পেয়েছে।
ਤਿਸ ਕੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ॥ তার বিপদ দূর হয়ে গেছে এবং তার দুশ্চিন্তাও দূর হয়েছে।
ਤਿਸ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੋਇ ॥ তাঁকে দর্শন ক’রে পৃথিবী খুশি হয়ে যায়।
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਮੈਲੁ ਧੋਇ ॥ ভগবানের সেবকের সান্নিধ্যে থাকলে ব্যক্তি খুশি হয়ে যায় এবং তার পাপের ময়লা পরিষ্কার হয়ে যায়।
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਓਥੈ ਜਾਪੀਐ ॥ সেখানে অমৃত রূপে সত্যের নাম জপ করা হয়।
ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਭੁਖਾ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥ মন সন্তুষ্টি প্রাপ্ত হয় এবং ক্ষুধার্ত মন তৃপ্ত হয়ে যায়।
ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਵਸਿਆ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟੀਐ ॥ যার হৃদয়ে নাম অবস্থান করে, তার বন্ধন ছিন্ন হয়ে যায়।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟੀਐ ॥੫॥ গুরুর কৃপায় কোনো বিরল মানুষই হরি ধন লাভ করতে পারে। ||৫|।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ শ্লোক মহলা ৫।।
ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਨੀ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਉਠਿ ਨੀਤ ॥ আমি নিজের মনে ভাবতে থাকি যে, প্রতিদিন সকালে ঘুম থেকে উঠে হরি-কীর্তন শুরু করব।
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਕਾ ਆਹਰੋ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮੀਤ ॥੧॥ হে নানকের বন্ধু প্রভু! আমাকে হরি-কীর্তন শুরু করার জন্য সুযোগ প্রদান করুন।১ ॥
ਮਃ ੫ ॥ মহলা ৫।।
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਮੂਲਿ ॥ নিজের করুণাময় দৃষ্টি দ্বারা ভগবান আমাকে রক্ষা করেছেন এবং আমার মন ও দেহ সত্যের মধ্যে বিলীন রয়েছে।
ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਮਰਉ ਵਿਚਾਰੀ ਸੂਲਿ ॥੨॥ হে নানক! যে জীব-স্ত্রী নিজের প্রভুকে পছন্দ করে, তাদের হৃদয়ের বেদনা বিনষ্ট হয়ে যায়॥ ২ ৷
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি ।।
ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਇ ਸੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ॥ নিজের মনের ব্যথা সম্পর্কে নিজের গুরুর সামনে প্রার্থনা করো।
ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥ নিজের সমস্ত চতুরতা ত্যাগ ক’রে নিজের মন ও শরীর গুরুর কাছে নিবেদন করো।
ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਜਰਿ ॥ গুরুর চরণ যুগলের পূজা করো যাতে তোমার দুর্মতি বিনষ্ট হয়ে যায়।
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥ সাধুদের সান্নিধ্যে থেকে ভয়ংকর সংসার-সমুদ্র পার হয়ে যাও।
ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਅਗੈ ਨ ਮਰਹੁ ਡਰਿ ॥ ভক্তি সহকারে নিজের ভগবান স্বরূপ প্রকৃত গুরুকে সেবা করো, তবেই পরলোকে ভয়ে ভীত হয়ে মারা যাবে না।
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਨਿਹਾਲੁ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿ ॥ গুরুদেব এক মুহূর্তের মধ্যেই তোমাকে খুশি করবেন এবং তোমার শূন্য মনকে সদগুণে পরিপূর্ণ করবেন।
ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ॥ সর্বদা ভগবান হরির ধ্যানে মগ্ন হয়ে থাকলে মন তৃপ্তি পায়।
ਸੋ ਲਗਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਜਾ ਕਉ ਕਰਮੁ ਧੁਰਿ ॥੬॥ কিন্তু তারাই কেবলমাত্র সতগুরুর সেবায় নিয়োজিত হয়েছে, যাদের প্রতি ভগবানের কৃপা হয়েছে।॥৬॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ শ্লোক মহলা ৫ ।।
ਲਗੜੀ ਸੁਥਾਨਿ ਜੋੜਣਹਾਰੈ ਜੋੜੀਆ ॥ আমার মন প্রেমের মূর্ত প্রতীক ভগবানের পবিত্র চরণ যুগলে নিযুক্ত হয়েছে এবং যিনি মিলন ঘটান সেই প্রভু নিজেই আমাকে মিলিত করেছেন।
ਨਾਨਕ ਲਹਰੀ ਲਖ ਸੈ ਆਨ ਡੁਬਣ ਦੇਇ ਨ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥ হে নানক! এই সংসার সাগরে লক্ষ লক্ষ ঢেউ উঠছে কিন্তু আমার প্রিয়তম-প্রভু আমাকে সেই ঢেউয়ে ডুবে যেতে দেন না। ||১||
ਮਃ ੫ ॥ মহলা ৫।।
ਬਨਿ ਭੀਹਾਵਲੈ ਹਿਕੁ ਸਾਥੀ ਲਧਮੁ ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ এই পৃথিবী স্বরূপ ভয়ঙ্কর বনে আমি হরি নাম রূপে একজন সঙ্গীর সাক্ষাৎ পেয়েছি, যিনি হলেন দুঃখের বিনাশকারী।
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾਂ ॥੨॥ হে নানক! আমি প্রিয় সাধকদের কাছে নিজেকে নিবেদন করি, যাঁরা আমার সমস্ত কাজ সম্পন্ন করে দিয়েছেন। ২৷
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি ।।
ਪਾਈਅਨਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥ হে প্রভু! আপনার প্রেমে আপ্লুত হয়ে যাওয়ার কারণে সমস্ত ভাণ্ডার অর্জিত হয়ে যায় এবং
ਨ ਹੋਵੀ ਪਛੋਤਾਉ ਤੁਧ ਨੋ ਜਪਤਿਆ ॥ আপনাকে স্মরণ করলে জীবের কোনো অনুশোচনা হয় না।
ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਨ ॥ কেউই তাঁর সমকক্ষ হতে পারে না, আপনার সেবকরা শুধু আপনার উপরেই ভরসা করে
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸੁਖ ਲਹਾ ਚਿਤਾਰਿ ਮਨ ॥ পূর্ণ গুরুদেব সম্পর্কে বাহ! বাহ! বলি এবং নিজের মনে তাঁকে স্মরণ ক’রে আমি সুখ অনুভূত করি।
ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ॥ গুরুদেবের কাছে ঈশ্বরের মহিমার ভাণ্ডার মজুত রয়েছে যা কেবল সৌভাগ্য দ্বারা অর্জন করা যায়।
ਸਤਿਗੁਰ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥ যদি সতগুরু সদয় দৃষ্টি ধারণ করেন তাহলে জীব দ্বিতীয়বার বিপথে পরিচালিত হয় না।
ਰਖੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਆਪਣੇ ॥ করুণার সাগর প্রভু জীবকে নিজের সেবক বানিয়ে নিজেই তাদেরকে রক্ষা করেন।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥੭॥ আমি ভগবানের 'হরি-হরি' নাম শুনে-শুনেই বেঁচে আছি। ॥৭॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top