Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 517

Page 517

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇਵਿ ਸਭ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥ নিজের সতগুরুর সেবা ক’রে আমি সব ফলাফল অর্জন করে নিয়েছি।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥ আমি সর্বদাই ভগবান হরির নাম অমৃতের ধ্যান করি।
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ সাধুদের সান্নিধ্যে থেকে আমি আমার দুঃখ নিবৃত্ত করেছি।
ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਹਚਲਾਇਆ ॥੨੦॥ হে নানক! হরির অনন্ত ধন প্রাপ্ত ক’রে আমি নিশ্চিন্ত হয়ে গেছি॥২০॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ শ্লোক মহলা ৩।।
ਖੇਤਿ ਮਿਆਲਾ ਉਚੀਆ ਘਰੁ ਉਚਾ ਨਿਰਣਉ ॥ ঠিক যেমন একজন কৃষক, আকাশে ঘন মেঘ দেখে, তার ক্ষেতের মাটির মেরামত যত্ন সহকারে করে,
ਮਹਲ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਸਰੈ ਸਜਣ ਪਾਹੁਣਿਅਉ ॥ একইভাবে, স্বামী প্রভু একজন জীব-নারীর হৃদয়-গৃহে প্রবেশ করেন এবং ভক্তির কারণে সেখানে অতিথি হয়ে থাকেন।
ਬਰਸਨਾ ਤ ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਬਹੁੜਿ ਬਰਸਹਿ ਕਾਹਿ ॥ হে ত্যাগের স্বরূপ গুরুদেব! যদিও আপনি হরি-নাম বর্ষণ করতে চান, তাহলে তাই করুন কারণ জীবনের আয়ু অতিক্রম করার পরে আবার বর্ষণের উদ্দেশ্য কী হতে পারে?
ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ হে নানক! যারা গুরুমুখ হয়ে ভগবানকে অন্তরের মধ্যে প্রাপ্ত করেছে, আমি তাদের প্রতি নিজেকে সমর্পণ করি||১||
ਮਃ ੩ ॥ মহলা ৩।।
ਮਿਠਾ ਸੋ ਜੋ ਭਾਵਦਾ ਸਜਣੁ ਸੋ ਜਿ ਰਾਸਿ ॥ সেটাকেই মধুর বলে মনে হয়, যা পছন্দসই হয় এবং প্রকৃত বন্ধু একমাত্র সেই হয় যে সুখে-দুঃখে পাশে থাকে।
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੨॥ হে নানক! যার মনে ঈশ্বর স্বয়ং দীপ্তিমান হয়ে আছেন, একমাত্র সেই ব্যক্তিই গুরুমুখ নামে পরিচিত।||২||
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি ।।
ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਂਈ ॥ প্রভুর কাছে সেবকের প্রার্থনা এটাই যে, হে প্রভু! একমাত্র আপনিই হলেন আমার প্রকৃত সাঁই তথা পবিত্র পিতা।
ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ সর্বদাই আপনি হলেন আমার রক্ষক, আমি কেবল আপনারই উপাসনা করি।
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਿਆ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ সমস্ত জীব আপনার দ্বারাই উত্পন্ন হয়েছে, আপনি সবার মধ্যে বিরাজমান।
ਜੋ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਈ ॥ যে আপনার দাসকে অপমান করে, আপনি তাকে চূর্ণ বিচূর্ণ ক’রে ধ্বংস করে দেন।
ਚਿੰਤਾ ਛਡਿ ਅਚਿੰਤੁ ਰਹੁ ਨਾਨਕ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੨੧॥ হে নানক! প্রভুর চরণ ছুঁয়ে নিন এবং দুশ্চিন্তা ত্যাগ করে নিশ্চিন্ত থাকুন॥২১॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ শ্লোক মহলা ৩।।
ਆਸਾ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਆਸਾ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥ সারা পৃথিবী আশা করতে করতে মরে নিশ্চিহ্ন হয়ে যায়, কিন্তু আশা মরে না।
ਨਾਨਕ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ হে নানক! সত্যস্বরূপ ভগবানের প্রতি মন নিবদ্ধ করলে সকল আশা পূর্ণ হয়ে যায়।॥১॥
ਮਃ ੩ ॥ মহলা ৩।।
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਲੈ ਜਾਇ ॥ আশা এবং আকাঙ্ক্ষাগুলি তখন অদৃশ্য হয়ে যাবে, যখন তাদের সৃষ্টিকর্তা ভগবান তাদেরকে নিজেই ধ্বংস করবেন।
ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਾਝਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੨॥ হে নানক! হরি নাম ছাড়া আর কোনো বস্তুই অবিনশ্বর নয়। ২ ৷
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি ।।
ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ॥ ভগবান নিজেই একটি পূর্ণাঙ্গ কাঠামো তৈরি ক’রে পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন।
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਹਰਿ ਹਾਟੁ ॥ তিনি নিজেই একজন মহাজন, নিজেই একজন ব্যবসায়ী এবং নিজেই এক প্রকারের হাট বাজার।
ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਹੀ ਖੇਵਾਟੁ ॥ তিনি নিজেই সাগর, নিজেই জাহাজ এবং নিজেই নৌকা।
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦਸੇ ਘਾਟੁ ॥ তিনি নিজেই গুরু এবং নিজেই শিষ্য এবং তিনি নিজেই নিজেকে পথ দেখান।
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੁ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ হে নানক! আপনি সেই ভগবানের নাম স্মরণ করুন এবং আপনার সমস্ত পাপ দূর করে দিন।২২॥১॥ বিশুদ্ধ।
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ রাগু গুজরি ওয়ার মহলা ৫
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ঈশ্বর হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যেতে পারে।
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ শ্লোক মহলা ৫।।
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥ নিজের মনের মধ্যে গুরুর আরাধনা করো এবং জিহ্বা দিয়ে গুরুর নাম জপ করো।
ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥ নিজের চোখ দিয়ে প্রকৃত গুরুকে দর্শন করো এবং কান দিয়ে গুরুর নাম শোনো।
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥ সতগুরুর প্রেমে আপ্লুত হয়ে গেলে তুমি ঈশ্বরের দরবারে আশ্রয় পাবে।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥ হে নানক! এই অমূল্য জিনিসটি কেবল তাকেই প্রদান করা হয় যার উপর প্রভুর কৃপা থাকে।
ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥ কিছু বিরল মানুষ আছে , এই পৃথিবীতে যাদেরকে উত্তম হিসেবে মনে করা হয়। ১ ॥
ਮਃ ੫ ॥ মহলা ৫।।
ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥ রক্ষাকর্তা ঈশ্বর আমাকে রক্ষা করেছেন এবং তিনি নিজেই আমাকে রক্ষা ক’রে আমাকে আশীর্বাদ করেছেন।
ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥ গুরুর চরণে প্রবৃত্তি নিযুক্ত হওয়ার কারণে আমার কাজ সম্পন্ন হয়েছে।
ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥ প্রভু যখন স্বয়ং করুণাময় হয়ে উঠেছেন, তখন আমি তাঁকে নিজের মন থেকে ভুলে যাই না।
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥ সাধকদের সান্নিধ্যে থেকে আমি ভবসাগর থেকে উদ্ধার হয়ে গেছি।
ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥ দুর্বল, নিন্দুক এবং দুষ্টু লোকেদেরকে প্রভু এক মুহূর্তেই ধ্বংস করেছেন।
ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥ নানকের মনে একমাত্র সেই প্রভুরই সমর্থন আছে,


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top