Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 491

Page 491

ਇਹੁ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥ স্রষ্টা ঈশ্বর এই কাজ সম্পন্ন করেছেন এবং লহনের আলো নানকের আলোর সঙ্গে বিলীন হয়ে গেছে। ৪৷ ৩ ৫।
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ গূজরী মহলা ৩।
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਿਐ ਰਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥ জিভ দিয়ে রাম-রাম সবাই তো বলে কিন্তু এইভাবে বললেই শুধুমাত্র রামকে পাওয়া যায় না।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਰਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥ গুরুর কৃপায় যদি কারো মনের মধ্যে রাম অবস্থান করেন, তবেই কেউ রাম-নাম জপের ফল অর্জন করতে পারে ।১॥
ਅੰਤਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਿਸੁ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ যে ব্যক্তির হৃদয়ে গোবিন্দের প্রতি ভালোবাসা জন্মেছে,
ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সেই প্রভুকে কখনও ভুলে যাওয়া যায় না এবং সর্বদাই মন এবং হৃদয়ের মধ্যে হরি-হরি করতে থাকে । ১॥ সঙ্গে থাকো ।
ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਕਪਟੁ ਵਸੈ ਬਾਹਰਹੁ ਸੰਤ ਕਹਾਹਿ ॥ যাদের অন্তরে ভন্ডামি বাস করে কিন্তু বাইরে থেকে তাদেরকে সাধু বলা হয়,
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੨॥ তার তৃষ্ণা কখনো শেষ হয় না এবং অবশেষে সে অনুতপ্ত হয়ে পৃথিবী ছেড়ে চলে যায়। ২৷
ਅਨੇਕ ਤੀਰਥ ਜੇ ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਾ ਅੰਤਰ ਕੀ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ॥ মানুষ অনেক তীর্থস্থানে যত্নের সঙ্গে স্নান করে কিন্তু তবুও তার মনের অহংকার কখনো দূর হয় না।
ਜਿਸੁ ਨਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਜਾਇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੩॥ যে ব্যক্তির দ্বিধা দূর হয় না, ধর্মরাজ তাকে শাস্তি দেন। ৩৷
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ যে ব্যক্তির প্রতি প্রভুর কৃপা হয়, একমাত্র সে ব্যক্তিই অনুকম্পা লাভ করে। কেউ একমাত্র গুরুমুখ হলেই সত্যকে উপলব্ধি করতে পারে ।
ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾਂ ਹਰਿ ਭੇਟੈ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥੬॥ হে নানক! মানুষ যদি নিজের অহংকারকে নিজের মধ্যে থেকে ধ্বংস করে দেয়, তবেই সে প্রভুর সঙ্গে একাত্ম হয়ে যেতে পারে । ৪। ৪। ৬।
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ গূজরী মহলা ৩।
ਤਿਸੁ ਜਨ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਜਿਸ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਗਵਾਏ ॥ ঈশ্বর যে ব্যক্তির অহংকার দূর করে দেন, সে শান্তি লাভ করে এবং তার বুদ্ধি সর্বদা স্থির থাকে।
ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੧॥ সেই মানুষই শুদ্ধ যে গুরুর উপদেশের মাধ্যমে সত্যকে উপলব্ধি করে এবং নিজের মনকে হরির চরণে নিযুক্ত করে রাখে । ১ ॥
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮਨਾ ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥ হে আমার অচেতন মন! ভগবানকে স্মরণ করো, তবেই তুমি কাঙ্খিত ফল পাবে।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਪੀਵਤ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ গুরুর কৃপায় তুমি হরি-রাস পাবে, যা পান করলে তুমি সর্বদা সুখ উপলব্ধি করবে । ১॥ সঙ্গে থাকো থাক ।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਹੋਵੈ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਤ ਪੂਜ ਕਰਾਏ ॥ একজন মানুষ যখন একজন সতগুরুর সঙ্গে সাক্ষাত করে, তখন সে পরশ হয়ে যায়। যখন সেই ব্যক্তি পরশ (মহান) হয়ে যায় তখন ভগবান জীবকে দিয়ে তার পূজা করিয়ে নেন,
ਜੋ ਉਸੁ ਪੂਜੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਦੀਖਿਆ ਦੇਵੈ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨॥ যে তার পূজা করে, সে ফল অর্জন করে । অন্যদের দীক্ষা দিয়ে সেই ব্যক্তি তাদেরকে সত্যের পথে অনুপ্রাণিত করে । ২৷
ਵਿਣੁ ਪਾਰਸੈ ਪੂਜ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਮਨ ਪਰਚੇ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥ পরশ (মহান) না হলে মানুষ পূজার জন্য যোগ্য হয় না। নিজের মনকে না বুঝিয়ে সে অন্যকে বোঝানোর চেষ্টা করে ।
ਗੁਰੂ ਸਦਾਏ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਕਿਸੁ ਓਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੩॥ অজ্ঞানী অন্ধ মানুষ নিজেই নিজেকে গুরু বলে, কিন্তু সে কি কাউকে পথ দেখাতে পারে?॥৩॥
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ হে নানক! প্রভুর করুণা ছাড়া কিছুই অর্জন করা যায় না । যে ব্যক্তিকে প্রভু করুণার দৃষ্টিতে দেখেন, সে তাঁকে প্রাপ্ত করে নেয়।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਅਪਣਾ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥ গুরুর কৃপায় ভগবান প্রশংসা প্রদান করেন এবং নিজের বাণী সর্বত্র ছড়িয়ে দেন। ৪৷ ৫৷ ৭।
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥ গুজরী মহলা ৩ পঞ্চপদে।
ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਜਾਇ ॥ কাশীতে গিয়ে বুদ্ধি জন্মায়ও না আর কাশীতে গেলে বুদ্ধিও চলে যায় না।
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ সতগুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করলে জ্ঞান উত্পন্ন হয় এবং মানুষ তখন এই উপলব্ধি অর্জন করে। ১॥
ਹਰਿ ਕਥਾ ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਰੇ ਮਨ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥ হে মন! তুমি ভক্তি সহকারে হরি কথা শ্রবণ করো এবং হৃদয়ে তাঁর নাম প্রতিষ্ঠা করো ।
ਇਹ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তোমার এই বুদ্ধি যদি স্থির থাকে, তবে ভিতর থেকে সমস্ত ভ্রম দূর হয়ে যাবে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো ।
ਹਰਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇ ਤੂ ਕਿਲਵਿਖ ਹੋਵਹਿ ਨਾਸੁ ॥ (হে মন!) হরির সুন্দর চরণ নিজের হৃদয়ে স্থাপন করো,, তোমার সমস্ত পাপ বিনষ্ট হয়ে যাবে।
ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਵਸਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਤੀਰਥ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥ যদি তুমি নিজের আত্মাকে তোমার নিজের পাঁচটি সূক্ষ্ম উপাদানের দ্বারা নিয়ন্ত্রিত করে নাও তবে তোমার বাসস্থান সত্যের তীর্থে স্থাপিত হয়ে যাবে। ২৷
ਮਨਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਸੋਝੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥ বুদ্ধিহীন ব্যক্তির মন হল মূর্খ এবং এর দ্বারা কোনো সূক্ষ্ম উপলব্ধি হয় না ।
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥੩॥ মূর্খ মন হরির নামকে জানতে পারে না এবং পরিশেষে অনুতপ্ত হয়ে পৃথিবী ত্যাগ করে চলে যায়। ৩৷
ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਾਸੀ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥ প্রকৃত গুরু আমাকে বুঝিয়েছেন যে এই মনই হল একমাত্র কাশী , সমস্ত তীর্থস্থান এবং স্মৃতি ।
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੪॥ যাদের হৃদয়ের মধ্যে হরি বিলীন হয়ে থাকেন , তাদের সঙ্গে সর্বদাই আটষট্টিটি তীর্থ থাকে । ৪৷
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿਆ ਏਕੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ হে নানক! সতগুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করে প্রভুর আদেশকে জানা যায় আর একমাত্র ঈশ্বর এসে তখন মানুষের অন্তরে বসবাস করতে শুরু করেন ।
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੫॥੬॥੮॥ হে সত্য প্রভু! আপনি যাকিছু পছন্দ করেন, সেই সবকিছুই হল সত্য এবং সেই সবকিছু শুধুমাত্র সত্যের সঙ্গেই বিলীন হয়ে থাকে । ৫৷ ৬৷ ৮৷


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top