Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 49

Page 49

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ সাধকদের সাহচর্যে ক্ষমাশীল প্রিয় ভগবান অন্তরে অবস্থান করেন।
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੋਈ ਰਾਜ ਨਰਿੰਦੁ ॥੨॥ যে নিজের প্রভুর নাম জপ করেছে। তিনি রাজাদেরও রাজা। ২৷
ਅਉਸਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਣ ਰਮਣ ਜਿਤੁ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥ যেই সময়ে হরি নামের খ্যাতি ও গুণের কথা চিন্তা করা হয়, সেটি কোটি তীর্থ স্নানের পুণ্যফলের সমান হয়।
ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਗੁਣਵਤੀ ਕੋਇ ਨ ਪੁਜੈ ਦਾਨੁ ॥ হরিকে স্মরণ করলে রসনা গুণে পরিপূর্ণ হয়, পুনরায় তার সমতুল্য কোন দাতা নেই।
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸੈ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ অকালপুরুষ দয়ালু ও করুণাময় হয়, তিনি তাঁর কৃপা-দৃষ্টি দ্বারা জীবের মন ও দেহে অবস্থান করেন।
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਦਾ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੩॥ সেই ভগবান জীবকে দেহ ও ধন দান করেছেন, আমি সর্বদা প্রভুর প্রতি নিজেকে উত্সর্গ করি। ৩৷
ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜੋ ਮੇਲਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ যাকে কর্তা-পুরুষ ভগবান নিজের সঙ্গে একত্র করে নেন, সে ভগবানের সঙ্গেই একাত্ম থাকেন এবং আর কখনও বিচ্ছিন্ন হয় না।
ਦਾਸਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਟਿਆ ਸਾਚੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥ স্রষ্টা প্রভু তাঁর সেবকদেরকে সমস্ত মায়ার শৃঙ্খল থেকে মুক্ত করেছেন।
ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਓਨੁ ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥ সেবকদের গুণ-দোষ বিবেচনা না করে যারা প্রভুকে ভুলে গেছে তাদেরকেও ভক্তি-মার্গের পথে নিয়ে আসেন।
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੧੮॥੮੮॥ নানক বলেছেন, সেই ঈশ্বরের শরণাপন্ন হও, যিনি সকল জীবের ভিত্তিস্বরূপ। ৪। ১৮। ৮৮।
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ শ্রীরাগু মহলা ৪।
ਰਸਨਾ ਸਚਾ ਸਿਮਰੀਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ যদি সত্য পরমাত্মাকে তৃপ্তির দ্বারা স্মরণ করা হয় তখন জীবের মন ও শরীর উভয়ই পবিত্র হয়ে যায়।
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਾਕ ਅਗਲੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ জীবের মাতা-পিতা ও অন্যান্য আত্মীয়-স্বজন অনেক থাকে, কিন্তু এই পরমাত্মা ব্যতীত ইহলোকে ও পরলোকে অন্যকোনো সাহায্যকারী নেই।
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਚਸਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ভগবান যদি নিজের কৃপা-দৃষ্টি রাখেন তাহলে মানুষ তাঁকে এক মুহূর্তের জন্যও ভুলে যায় না।১ ॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚਾ ਸੇਵਿ ਜਿਚਰੁ ਸਾਸੁ ॥ হে আমার মন! যতদিন তোমার প্রাণ আছে, সেই সত্য ঈশ্বরকে জপ করতে থাকো।
ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਸਭ ਕੂੜੁ ਹੈ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সেই পরমাত্মা ব্যতীত সমগ্র সৃষ্টিই মিথ্যা এবং শেষ পর্যন্ত বিনষ্ট হতে চলেছে ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ আমার ঈশ্বর অত্যন্ত পবিত্র। আমি তাকে ছাড়া কখনোই বাঁচতে পারব না।
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਅਤਿ ਅਗਲੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ আমার মনে ও শরীরের মধ্যে ঈশ্বরের কারণে পরম আকাঙ্ক্ষা রয়েছে। যে কেউ এসে তাঁর সঙ্গে আমাকে মিলিয়ে দিন।
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਸਹ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ আমি চারিদিকে তাকে খুঁজেছি, পরম-পিতা পরমেশ্বর ব্যতীত বিশ্রামের কোনো স্থান নাই। ২।
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਜੋ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ সেই গুরুর কাছে প্রার্থনা করো, যিনি তোমাকে এই মহাবিশ্বের সৃষ্টিকর্তার সঙ্গে আলাপ করাবেন।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥ সতগুরু’জী নামে একজন দাতা, যার কাছে ভক্তির পরিপূর্ণ ভাণ্ডার রয়েছে।
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੩॥ সর্বদা সেই প্রভুর স্তব করো, যাকে শেষ সীমানা পর্যন্ত জানা যায় না ॥৩॥
ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦੇ ਚਲਤ ਅਨੇਕ ॥ প্রশংসা করো সেই পালনকর্তা ঈশ্বরের, যার অনেক প্রশংসিত কর্ম রয়েছে।
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਏਹਾ ਮਤਿ ਵਿਸੇਖ ॥ বিশেষ বুদ্ধিমত্তা হল এই যে সর্বদা সেই ঈশ্বরের উপাসনা করা উচিত।
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮਿਠਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖ ॥੪॥੧੯॥੮੯॥ হে নানক! পরমাত্মার নাম সেই জীবের মন ও দেহে মধুর বলে অনুভূত হয়, যার কপালে সৎ-কর্মের ভাগ্য লেখা রয়েছে। ॥৪॥১৯॥৮৯॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ শ্রীরাগু মহলা ৪।
ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਮਿਲਿ ਭਾਈਹੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ হে ভাইগণ! সাধুসঙ্গে এসে সত্যনামের উপাসনা করো।
ਤੋਸਾ ਬੰਧਹੁ ਜੀਅ ਕਾ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਲਿ ॥ জীবনের যাত্রাপথে ভোজনের মতন নামকে, বুদ্ধিকে বেঁধে নাও, যাকিছু তোমার ইহকাল ও পরকালের সাহায্যকারী হবে।
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ যদি স্বামী নিজে কৃপা করেন তাহলে এই ভোজন গুরুর সান্নিধ্য থেকে প্রাপ্ত করা যায়।
ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥ যার প্রতি ভগবান সদয় হন, সে সেই ভোজনের মতন নামও শুভ কর্মের মাধ্যমে লাভ করে নেয়। ১॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ হে আমার মন! গুরুর মতো অন্য কেউ (মহান) আর নেই।
ਦੂਜਾ ਥਾਉ ਨ ਕੋ ਸੁਝੈ ਗੁਰ ਮੇਲੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আমি অন্যকোনো জায়গার কথা ভাবতে পারছি না। একমাত্র গুরুই আমাকে সত্য ঈশ্বরের সঙ্গে মিলিত করতে পারেন।॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਤਿਸੁ ਮਿਲੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਜਾਇ ॥ যে প্রাণী গুরু’জির দর্শন করে, সে জগতের সমস্ত জিনিস (ধন-দৌলত, ঐশ্বর্য) পেয়ে যায়।
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਇ ॥ হে আমার মা! সেই সব প্রাণীরা বড় ভাগ্যবান হয়, যাদের মন গুরু-চরণে মগ্ন হয়ে যায়।
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ গুরু’জী দানশীল হন, গুরু’জী সর্বশক্তিমান, গুরুই ঈশ্বর রূপে সবার মধ্যে উপস্থিত থাকেন।
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਡੁਬਦਾ ਲਏ ਤਰਾਇ ॥੨॥ গুরু হলেন পরম ঈশ্বর এবং পরমব্রহ্ম। গুরু’জী অন্ধকারে নিমজ্জিত জীবকে উদ্ধার করেন, যিনি জীবকে সাগরের মতন বৃহৎ জীবন-মৃত্যুকে পার করিয়ে দেন।২।
ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ কী মুখে গুরুর স্তব করব, যিনি সকল কর্ম করতে এবং করাতে পারেন।
ਸੇ ਮਥੇ ਨਿਹਚਲ ਰਹੇ ਜਿਨ ਗੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ਹਥੁ ॥ সেই মাথা (ব্যক্তি) সর্বদা স্থির থাকে, যাদের উপর গুরু করুণার হাত রেখেছেন।
ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆਲਿਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਪਥੁ ॥ গুরু আমাকে জন্ম-মৃত্যুর ভয় নাশক অমৃত নাম পান করিয়েছেন।
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੇਵਿਆ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਦੁਖ ਲਥੁ ॥੩॥ আমি পরম গুরুর পরিপূর্ণ সেবার ফল লাভ করেছি, যিনি আমার সমস্ত ভয়-দুর্বলতা এবং দুঃখ দূর করেছেন।॥৩॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top