Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 46

Page 46

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ শ্রীরাগু মহলা। ৪।
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ সতগুরুর সাক্ষাতে সকল দুঃখের অবসান ঘটেছে এবং সুখ স্বরূপ ভগবান অন্তরে অবস্থান করেছেন।
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ এক ঈশ্বরকে মন দিয়ে শোনার কারণে অন্তরে পবিত্র জ্ঞান-প্রদীপের আলো প্রজ্বলিত হয়েছে।
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥ সাধু-সন্তদের সাক্ষাতে আমার মুখ উজ্জ্বল হয়েছে এবং অতীত কর্মের দ্বারা লিখিত শুভ ফলাফলের কারণে আমি ভগবানকে পেয়েছি ।
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵਣੇ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ সৃষ্টির স্বামী গোবিন্দ এবং সত্য নামের মহিমার সর্বদা গুণগান করে আমি শুদ্ধ হয়ে গেছি ॥১॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ হে আমার মন! গুরুর উপদেশ দ্বারাই সুখ পাওয়া যায়।
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সতগুরুর সেবা কখনও বৃথা যায় না, বরং গুরুর সেবার মাধ্যমে অবশ্যই ফল প্রাপ্ত হয় ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾਂ ਪੂਰੀਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ভগবান আমার মনের ইচ্ছা পূরণ করেছেন এবং আমি সম্পদ স্বরূপ নামের ভান্ডার পেয়েছি।
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨੁ ॥ অন্তর্যামী সর্বদা তোমার অঙ্গ-সঙ্গে থাকে থাকেন এবং তিনি নিরপেক্ষ কর্তা, তাঁকে চিনে নাও।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ গুরুর কৃপা দ্বারা নাম-জপ, দান-পুণ্য এবং পবিত্র স্থানে স্নান করলে মানুষের মুখ উজ্জ্বল হয়,অর্থাৎ খ্যাতি অর্জিত হয়।
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਬਿਨਸਿਆ ਤਜਿਆ ਸਭੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥ এমন ব্যক্তির অন্তর থেকে কাম, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি প্রভৃতি সবই ধ্বংস হয়ে যায় এবং সে অহংকার ত্যাগ করে। ২।
ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਨਾਮੁ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥ যারা তাদের জীবনে ঈশ্বরের নাম-আরাধনার সদ্ব্যবহার করেছেন, তাদের সমস্ত কাজ সম্পন্ন হয়েছে।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿਆ ਦੀਆ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ॥ ভগবান স্বয়ং এইরূপ আত্মাকে নিজের সঙ্গে একত্রিত করে নেন এবং তাদেরকে নিজের নাম-আরাধনা প্রদান করেন।
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ যাদের উপর ঈশ্বর দয়া করেছেন, তাদের জন্ম-জন্মান্তরের পথে আসা-যাওয়া শেষ হয়ে গেছে।
ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥੩॥ তারা গুরুর শিক্ষা অনুশীলন করে সত্যস্বরূপ পরমাত্মার মর্যাদা লাভ করেছেন। ৩৷
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਖਦਾ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ভগবান স্বয়ং তাঁর কৃপা-দৃষ্টি দিয়ে ভক্তদের বিষয়-বিকৃতি থেকে রক্ষা করেন।
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ ইহলোক এবং পরলোকে তাদের মুখ উজ্জ্বল হয়, যারা অন্তরে পরমব্রহ্মের গুণাবলী স্মরণ করে।
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਸਾਰਦੇ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥ সে দিনের আট প্রহরই ঈশ্বরের সমস্ত গুণের যশোগান করতে থাকে এবং তাঁর চিরন্তন প্রেমে মগ্ন থাকে।
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੋ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੧੧॥੮੧॥ হে নানক! আমি সুখের সাগর পরমব্রহ্মের প্রতি সর্বদা নিজেকে উৎসর্গ করি॥৪॥১১॥৮১॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ শ্রীরাগু মহলা। ৪।
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ একজন মানুষ যদি একজন পূর্ণ সতগুরুকে খুঁজে পায়, তবে সম্পদের ভান্ডারের ন্যায় নাম প্রাপ্ত করে।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥ হে ঈশ্বর ! তুমি আমার প্রতি এমন কৃপা করো যেন আমি শুধু তোমারই নাম-জপ করি।
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ যদি আমার জন্ম-মৃত্যুর দুঃখ দূর হয়, তবে আমি আমার স্বাভাবিক অবস্থায় যেন ধ্যান করতে পারি ॥১॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥ হে আমার মন! তুমি প্রভুর শরণাপন্ন হও।
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সেই অদ্বিতীয় পরমাত্মার নামের ধ্যান করো, কারণ সেই হরি ছাড়া আর অন্য কেউ নেই ॥১॥ সঙ্গে থাকো
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣੀ ਅਥਾਹੁ ॥ সেই ঈশ্বরের মূল্যায়ন কখনও করা যায় না। কারণ সেই ঈশ্বর অসীম গুণের সাগর ।
ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥ সৌভাগ্যের কারণে তুমি সৎসঙ্গে মিলিত হও এবং সেখানে তুমি ভক্তির মূল্য পরিশোধ করে গুরুর কাছ থেকে প্রকৃত উপদেশ গ্রহণ করো।
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੈ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨॥ সেই সুখের সাগরের সেবা করো, অর্থাৎ ভক্তি সহকারে সেই ভগবানের পূজা করো, তিনি রাজাদের রাজা এবং সবচেয়ে বড় কর্তা। ২৷
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ আমাদের ভগবানের চরণ পদ্মের সমর্থন রয়েছে কারণ তিনি ছাড়া অন্য কোনো ঠিকানা নেই।
ਮੈ ਧਰ ਤੇਰੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੈ ਤਾਣਿ ਰਹਾਉ ॥ হে ঈশ্বর! তোমার শক্তির জন্যই আমার অস্তিত্ব রয়েছে। তোমার কাছেই আমার আশ্রয় রয়েছে এবং আমি তোমার সত্য দ্বারাই বেঁচে রয়েছি।
ਨਿਮਾਣਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਣੁ ਤੂੰ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੩॥ হে ঈশ্বর ! শ্রদ্ধাহীনদের কাছে তুমিই শ্রদ্ধেয় যাদের প্রতি তোমার আশীর্বাদ আছে, তারা তোমার মধ্যেই মিশে গেছে ॥৩॥
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਆਰਾਧੀਐ ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ গোবিন্দকে আট প্রহর জপ করতে হবে, তাঁর পূজা করতে হবে।
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੀ ਜਿੰਦੁ ॥ ঈশ্বর নিজের কৃপায় জীবদেরকে প্রাণ, দেহ, সম্পদের বিষয়-বিকার থেকে রক্ষা করেন।
ਨਾਨਕ ਸਗਲੇ ਦੋਖ ਉਤਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੨॥੮੨॥ হে নানক! ঈশ্বর আমার সমস্ত পাপ দূর করেছেন, কারণ তিনি পরম ক্ষমাশীল পরমব্রহ্ম। ৪৷ ১২৷ ৬২৷
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ শ্রীরাগু মহলা। ৪।
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਸੁ ਸਚ ਸਿਉ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ ভক্তেরা সেই পরমেশ্বর ভগবানের প্রেমে মগ্ন, যিনি জন্ম গ্রহণ বা মৃত্যুবরণ কোনোটাই করেন না।
ਨਾ ਵੇਛੋੜਿਆ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ বিচ্ছিন্ন হয়েও তিনি বিচ্ছিন্ন হননা কারণ ঈশ্বর প্রতিটি কোণায়-কোণায় বিরাজমান ।
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਸੇਵਕ ਕੈ ਸਤ ਭਾਇ ॥ সেই ভগবান অনাথদের দুঃখ- দুর্দশা বিনাশ করেন এবং নিজের ভক্তদের সঙ্গে সম্মানের সহিত সাক্ষাৎ করেন।
ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ਮਾਇ ॥੧॥ হে আমার মা! সেই ভ্রমহীন ভগবান অপূর্ব রূপবান এবং গুরু এসে আমাকে তাঁর সঙ্গে মিলিত করেছেন।॥১॥
ਭਾਈ ਰੇ ਮੀਤੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ হে ভাই! সেই ঈশ্বরকে তোমার বন্ধু বানাও।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top