Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 44

Page 44

ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਮਸਕਤੇ ਤੂਠੈ ਪਾਵਾ ਦੇਵ ॥ হে গুরুদেব! আপনার প্রসন্নতার মাধ্যমেই সাধু-সঙ্গ ও নাম- স্মরণের মতন কঠিন পরিশ্রম করা যেতে পারে।
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਗਤਿ ਸਾਹਿਬੈ ਆਪੇ ਕਰਣ ਕਰੇਵ ॥ মহাবিশ্বের সমস্ত কাজ সত্য বাদশাহের অধীনস্থ, তিনি নিজেই সবকিছু করেন এবং সবকিছু সম্পন্ন করানোর মালিক।
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਸਾ ਸਭ ਪੂਰੇਵ ॥੩॥ আমি সেই সতগুরুর কাছে আত্মসমর্পণ করি, যিনি সকলের ইচ্ছা পূরণ করেন। ৩৷
ਇਕੋ ਦਿਸੈ ਸਜਣੋ ਇਕੋ ਭਾਈ ਮੀਤੁ ॥ হে আমার বন্ধু! আমি সেই ভগবানকে আমার একমাত্র সজ্জন হিসেবে দেখি এবং সেই একমাত্র আমার ভাই ও বন্ধু।
ਇਕਸੈ ਦੀ ਸਾਮਗਰੀ ਇਕਸੈ ਦੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥ সমগ্র ব্রহ্মাণ্ডের সমস্ত বিষয়বস্তু এক পরমেশ্বর একমাত্র পরমেশ্বরেরই এবং শুধু সেই হরিই সমস্ত কিছুকে নিয়ন্ত্রিত করে চলেছেন।
ਇਕਸ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾ ਹੋਆ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥ আমার মন কেবলমাত্র এক ঈশ্বরেই নিমগ্ন হয়ে গেছে, তাই আমার মন শান্ত হয়েছে।
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਤੁ ॥੪॥੫॥੭੫॥ হে নানক! সত্য নামই তার মনের খোরাক, সত্য নামই তার পোষাক এবং সত্য নামকেই সে নিজের আশ্রয় বানিয়েছেন। ৪। ৫। ৭৫।
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ শ্রীরাগু মহলা ৪।
ਸਭੇ ਥੋਕ ਪਰਾਪਤੇ ਜੇ ਆਵੈ ਇਕੁ ਹਥਿ ॥ জীবনের সমস্ত সামগ্রী (আনন্দ-উল্লাস) এক ঈশ্বরের প্রাপ্তি দ্বারা অর্জিত হয়।
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਕਥਿ ॥ ভগবানের নাম-স্মরণ করলে অমূল্য মানবজীবনও সার্থক হয়ে যায়।
ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤੇ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਮਥਿ ॥੧॥ যার কপালে শ্রেষ্ঠ সৌভাগ্য লেখা রয়েছে, সেই গুরুর কৃপা-দৃষ্টির মাধ্যমে ঈশ্বরকে প্রাপ্ত করে নেয়।
ਮੇਰੇ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ হে আমার মন! অদ্বিতীয় প্রভুর স্মরণে নিজের হৃদয়কে নিয়োজিত করো।
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਸਭ ਧੰਧੁ ਹੈ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ এক ঈশ্বর ব্যতীত অন্যান্য কর্ম-ধর্ম সমস্তই বিপর্যয়। ধন-সম্পদের আকাঙ্ক্ষা সবই মিথ্যা । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਲਖ ਖੁਸੀਆ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ সতগুরুর কৃপা-দৃষ্টি হলে লক্ষ সাম্রাজ্য (উচ্চ পদ) এবং ঐশ্বর্য-বৈভবের আনন্দ তাঁর চরণে ছড়িয়ে পড়বে।
ਨਿਮਖ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥ যদি সৎগুরু আমাকে ক্ষণিকের জন্যও ভগবানের নাম প্রদানের ক্ষেত্রে সহৃদয়তা দেখান, তবে আমার আত্মা ও শরীর শীতল হয়ে যাবে।
ਜਿਸ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੨॥ যে জীবের ভাগ্যে অতীত-কর্মের ভাগ্য-ফল লেখা রয়েছে, সেই কেবল সৎগুরুর চরণে আশ্রয় নেয়। ২॥
ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲਾ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ সেই মুহূর্ত ও সময়ও ফলদায়ক হয়, যখন সত্যের স্বরূপ পরমেশ্বরকে প্রেম করা যায়।
ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ যে জীবের কাছে ভগবানের নামের সমর্থন রয়েছে, তার জন্য কোনো দুঃখ-কষ্টের উদ্ভব হয় না।
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਆ ਸੋਈ ਉਤਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੩॥ যে প্রাণীকে গুরু বাহুতে ধারণ করে উদ্ধার করেছেন, সে ভবসাগর পার হয়ে যায় ॥৩॥
ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਸੰਤ ਸਭਾ ॥ সেই স্থানটি অত্যন্ত পবিত্র ও সুন্দর হয়, যেখানে ভগবানের নামের স্তুতি (সৎসঙ্গ) হয়।
ਢੋਈ ਤਿਸ ਹੀ ਨੋ ਮਿਲੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਲਭਾ ॥ একমাত্র সেই ব্যক্তিই ভগবানের দরবারে আশ্রয় পায়, যে সিদ্ধ গুরুদেবকে পেয়েছে।
ਨਾਨਕ ਬਧਾ ਘਰੁ ਤਹਾਂ ਜਿਥੈ ਮਿਰਤੁ ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੪॥੬॥੭੬॥ হে নানক! গুরুমুখী জীব নিজের গৃহ সেখানে বানিয়েছে, যেখানে না মৃত্যু আছে, না জন্ম আছে, না বার্ধক্য আছে ॥৪॥৬॥৭৬॥
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ শ্রীরাগু মহলা। ৪।
ਸੋਈ ਧਿਆਈਐ ਜੀਅੜੇ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ হে জীব! সেই ভগবানের ধ্যান করো, যিনি রাজা ও সম্রাটদেরও রাজা।
ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਮਨ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥ মনে মনে আশা রাখো সেই ভগবানের, যার প্রতি সকলের বিশ্বাস রয়েছে।
ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਛਡਿ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥ নিজের সমস্ত চতুরতা ত্যাগ করে গুরুর চরণে আশ্রয় নাও ॥১॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ॥ হে আমার মন! সুখ এবং শান্তির সঙ্গে প্রভুর নাম অনুশীলন করুন।
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਗੁਣ ਗੋਇੰਦ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আট প্রহর ধরে ভগবানের ধ্যান করো এবং প্রতিদিন গোবিন্দ-হরির মহিমা গান গাও ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਮਨਾ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ হে আমার মন! সেই ভগবানের মতন এত বড় স্বরূপ আর কারোর নেই, তুমি সেই পরমাত্মার আশ্রয়ে থাকো।
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥ তাঁর উপাসনা করলে অনেক আধ্যাত্মিক সুখ পাওয়া যায় এবং বেদনা ও দুঃখ সম্পূর্ণরূপে বিনষ্ট হয়ে যায়।
ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥ সেইজন্য তুমি সর্বদা সেই পরমব্রহ্মের সেবায় অর্থাৎ যশোগানের মধ্যে নিয়োজিত থাকো।
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥ সাধু-ঋষিদের সঙ্গতিতে গেলেই মন পবিত্র হয়ে যায় এবং মৃত্যুর ফাঁদ কেটে যায়।
ਸੁਖਦਾਤਾ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ সেই ভগবান সুখের দাতা এবং ভয় নাশক, এইজন্য প্রভুর উপাসনা করো।
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਾਂ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੩॥ সেই করুণাময় ও দয়ালু ভগবান যার উপরে নিজের কৃপা-দৃষ্টি রাখেন, তার সমস্ত কাজ সফলভাবে সম্পন্ন হয় ৷৷৩৷
ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਵਖਾਣੀਐ ਊਚੋ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥ সেই প্রভুকে সবচেয়ে বড়র থেকেও বড় বলা হয় এবং তাঁর আবাসস্থান সর্বোচ্চ স্তরের থেকেও উঁচু।
ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥ তিনি বর্ণ-ভেদ, বর্ণ-চিহ্ন ইত্যাদি থেকে মুক্ত এবং আমি তাঁর মূল্য বর্ণনা করতে পারি না।
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਅਪੁਣਾ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੭੭॥ হে সত্য ঈশ্বর! নানকের প্রতি আপনার করুণা-দৃষ্টি প্রদর্শন করুন এবং তাকে আপনার সত্য-নাম প্রদান করুন। ৪৷ ৭। ৭৭।
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ শ্রীরাগু মহলা ৪।
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸੋ ਸੁਖੀ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਹੋਇ ॥ যে ব্যক্তি ভগবানের নাম-জপ করে, সে এই পৃথিবীতে সুখে থাকে এবং ভগবানের সমাবেশে তার মুখ উজ্জ্বল হয়।
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਗਟੁ ਸਭਨੀ ਲੋਇ ॥ কিন্তু ভগবানের নাম শুধুমাত্র একজন সিদ্ধ গুরুর দ্বারাই প্রাপ্ত হয়, তিনি সমস্ত জগতে বিখ্যাত হন।
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੧॥ সেই সত্য পরমেশ্বর সাধু সঙ্গতির মধ্যে নিবাস করেন। ১ ॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top