Page 438
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੨
রাগু আশা মহলা ১ ছন্ত ঘরু ২।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥
হে সত্য ঈশ্বর! হে পৃথিবীর সৃষ্টিকর্তা! আমি যেখানেই যাই, সব স্থানেই আমি আপনাকে দেখতে পাই ।
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥
আপনি হলেন সমস্ত জীবের দাতা , কর্মের স্রষ্টা এবং দুঃখের বিনাশকারী ।
ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥
যাঁর দ্বারা পৃথিবীতে সবকিছু হয়, তিনি জগতের অধিপতি যিনি জীবের সকল দুঃখ দূর করে দেন।
ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਪਾਪਾ ਕੇਰੇ ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਖੋਵੈ ॥
তিনি মুহূর্তের মধ্যেই জীবের লক্ষ লক্ষ পাপ ধ্বংস করে দেন।
ਹੰਸ ਸਿ ਹੰਸਾ ਬਗ ਸਿ ਬਗਾ ਘਟ ਘਟ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥
হে ঈশ্বর ! আপনি প্রত্যেক হৃদয়ের কাজের বিচার করেন। আপনি একটি রাজহাঁসকে রাজহাঁস এবং একটি সারসকে সারস হিসেবে দেখান অর্থাৎ মহান ব্যক্তিকে রাজহাঁস হিসেবে বিবেচনা করা উচিত এবং যারা মূর্খ তাদের সঙ্গে সারসের মতো আচরণ করা উচিত।
ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥
হে বিশ্ব সৃষ্টিকারী সত্য ঈশ্বর! আমি যেখানেই যাই, আপনাকে সর্বত্র অবস্থান করতে দেখি ॥১॥
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥
যারা একাগ্রচিত্তে ঈশ্বরের ধ্যান করেছে, তারা শুধুমাত্র সুখ উপলব্ধ করেছে । কিন্তু এমন মানুষ পৃথিবীতে বিরল।
ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵੈ ਕਬਹੁ ਨ ਆਵਹਿ ਹਾਰਿ ਜੀਉ ॥
তারা গুরুর উপদেশ দ্বারা ধ্যান করে, তাই যমদূত তাদের কাছে আসে না এবং তারা কখনও নিজের জীবনের বাজী হেরে যায় না ।
ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਹਾਰਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
যারা হরি-প্রভুর গুণের কথা চিন্তা করে, তারা কখনও পরাজিত হয় না, তাই যমদূত তাদের কাছে আসে না।
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਾ ਚੂਕਾ ਜੋ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਪਾਵੈ ॥
যারা হরির চরণ ছুঁয়েছে, তাদের জন্ম-মৃত্যুর চক্র শেষ হয়ে গেছে।
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥
তারা গুরুর মতামত দ্বারা ভগবানের নামকে নিজের হৃদয়ে ধারণ করে ভক্তির ফল হরি-রস প্রাপ্ত করেছে ।
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨॥
যারা একাগ্রচিত্তে ভগবানের ধ্যান করেছে, তারা শুধুমাত্র সুখ উপলব্ধ করেছে, কিন্তু এমন মানুষ পৃথিবীতে বিরলই আছে । ২৷
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥
যে প্রভু এই পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন এবং জীবকে কাজে লাগিয়েছেন, এই জন্য আমি নিজেকে উৎসর্গ করি। ৯০।
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ਲਾਹਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਣੁ ਜੀਉ ॥
হে জীব! সেই প্রভুর সেবা করো, এই জীবনের সুফল অর্জন করো এবং হরির দরবারে সম্মান প্রাপ্ত করো।
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥
কিন্তু হরির দরবারে সেই মানুষই মান-সম্মান অর্জন করে, যে একমাত্র ঈশ্বরকে চেনে।
ਓਹੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
যে ব্যক্তি গুরুর পরামর্শে হরির ধ্যান করে এবং সর্বদা ভগবানের স্তব করে, সে নবনিধি লাভ করে।
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਪੁਰਖੁ ਪਰਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥
তাই দিন-রাত্রি সেই প্রভুর নাম জপ করো, যিনি হলেন সর্বশ্রেষ্ঠ, আদি পুরুষ এবং সর্বব্যাপী কর্তা।
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਹਉ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜੀਉ ॥੩॥
আমি সেই প্রভুর কাছে আত্মসমর্পণ করি, যিনি এই জগৎ সৃষ্টি করেছেন এবং জীবকে কাজেকর্মে লাগিয়েছেন। ৩৷
ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥
যারা মুখ দিয়ে ভগবানের নাম জপ করে, তারাই সুন্দর, তারা আধ্যাত্মিক সুখের ফল অর্জন করে । যারা প্রভুর নামকে বিশ্বাস করে, তারা জীবনের খেলায় জয়ী হয়ে যায় ।
ਤਿਨ ਫਲ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਜੇ ਜੁਗ ਕੇਤੇ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥
যদি তাঁর ভাল লাগে তাহলে সে প্রভুর দ্বারা প্রদত্ত ফলাফল থেকে কখনও বঞ্চিত হবে না এবং বহু যুগ পার হয়ে যাবে ।
ਜੇ ਜੁਗ ਕੇਤੇ ਜਾਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਫਲ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
হে বিশ্বের অধিপতি! বহু যুগ পেরিয়ে গেলেও যারা আপনার প্রশংসা করে তাদের ফল কখনো কম হয়ে যায় না।
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ਨਰਕਿ ਨ ਪਰਣਾ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
যারা হরির নাম ধ্যান করে তারা বৃদ্ধ হয় না, না তাদের কাছে মৃত্যু আসে না তারা নরকেও যেতে পারে ।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਸੂਕਹਿ ਨਾਹੀ ਨਾਨਕ ਪੀੜ ਨ ਖਾਹਿ ਜੀਉ ॥
হে নানক! যারা ভগবানের নাম জপ করে, তারা কখনও দুর্বল হয়না হন না এবং তারা কখনও দুঃখে আক্রান্ত হয়না ।
ਨਾਮੁ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥੪॥
যারা পরমাত্মার নাম স্মরণ করে, তারা সৌন্দর্য ধারণ করে এবং সুখের ফল প্রাপ্তি করে । যারা মানব নামে বিশ্বাস করে, তারাই জীবনের বাজী জিতে যায় । ৪। ১। ৪।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੩ ॥
আশা মহলা ১ জপ ঘরু ৩।
ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਹਰਣਾ ਕਾਲਿਆ ਕੀ ਵਾੜੀਐ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ॥
হে কালো হরিণের মত মন! তুমি আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শোনো, কেন তুমি এই পার্থিব উদ্যানে মগ্ন হয়ে রয়েছ?
ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਮੀਠਾ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਤਾਤਾ ਰਾਮ ॥
এই বাগানের বিষয়- ব্যাধির ফল মাত্র চারদিনের জন্য মধুর বলে মনে হয়, তারপর এইগুলি বেদনাদায়ক হয়ে ওঠে ।
ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਤਾਤਾ ਖਰਾ ਮਾਤਾ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਪਰਤਾਪਏ ॥
যে স্বাদের জন্য তুমি এত মগ্ন হয়ে রয়েছ, এই ফল শেষ পর্যন্ত প্রভুর নাম ছাড়া শেষ পর্যন্ত বেদনাদায়ক হয়ে ওঠে ।