Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 425

Page 425

ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥ সমস্ত উপলব্ধি ভগবানের হাতে থাকে, তিনি একমাত্র নিজেই (সম্মান) প্রদান করে নিজের নামের সঙ্গে একাত্ম করে নেন।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥ হে নানক! যার মনে নাম-আমানত স্থাপন হয়ে যায়, সে এই জগতে একমাত্র খ্যাতি অর্জন করে । ৮। ৪। ২৬।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ আসা মহলা ৩।
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ হে আমার মন! তুমি (গুরুর কাছ থেকে) ভগবানের নাম শ্রবণ করে তাঁকে নিজের অন্তরের মধ্যে স্থাপন করো । হে আমার ভাই! সেই ঈশ্বর নিজেই এসে সাক্ষাৎ করেন ।
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥ সত্যের মধ্যে নিজের মন নিযুক্ত করে প্রতিদিন প্রকৃত ভক্তি করো। ১ ॥
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ হে আমার ভাই! একমাত্র নামের ধ্যান করো, তুমি আধ্যাত্মিক সুখ পাবে ।
ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ নিজের অহংকার এবং দ্বৈতভাবকে নিবৃত্ত করে দাও, এতে তোমার সম্মান-প্রতিপত্তি অনেক বেড়ে যাবে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਨੋ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਈ ਨ ਜਾਇ ॥ হে ভাই! দেবতা, মানুষ ও ঋষিদেরও এই ভক্তি পাওয়ার জন্য কৌতূহল থাকে, কিন্তু প্রকৃত গুরু ছাড়া এইসব অর্জিত হয় না।
ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਿਕੀ ਤਿਨ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ পণ্ডিত ও জ্যোতিষীগণ ধর্মগ্রন্থ অধ্যয়ন করতে থাকে কিন্তু তারাও প্রভু-ভক্তির জ্ঞান পায়নি । ২৷
ਆਪੈ ਥੈ ਸਭੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ভগবান সব কিছু নিজের নিয়ন্ত্রণে রেখেছেন, অন্য আর কিছু বলা যাবে না।
ਆਪੇ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥ গুরুদেব আমাকে সেই বোধগম্যতা দিয়েছেন যে, ভগবান যা কিছু আমাদেরকে দেন, একমাত্র সেসবই আমরা পাই। ৩৷
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥ সমস্ত জীব-জন্তু ঈশ্বর দ্বারা সৃষ্ট এবং তিনি হলেন সকলের কর্তা ।
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥੪॥ আমরা খারাপ আর কাকে বলতে পারি যদি ভগবান ব্যতীত জীবের মধ্যে অন্য কেউ বাস করে ব ॥ ৪।
ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕਾ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥ একমাত্র ভগবানের আদেশ এই সৃষ্টির মধ্যে পরিচালিত হচ্ছে, প্রতিটি জীবকে একমাত্র সেই কাজই করতে হবে যা তাঁর তরফে তার মাথায় লেখা হয়েছে ।
ਆਪਿ ਭਵਾਲੀ ਦਿਤੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੫॥ তিনি নিজেই জীবকে পথভ্রষ্ট করেছেন, তাই তাদের অন্তরে লোভ এবং পাপ অবস্থান করে। ৫।
ਇਕ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤਿਅਨੁ ਬੂਝਨਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ ভগবান কিছু মানুষকে গুরুমুখ বানিয়েছেন এবং তারা জ্ঞান বোঝে এবং চিন্তা করে।
ਭਗਤਿ ਭੀ ਓਨਾ ਨੋ ਬਖਸੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੬॥ তাদেরকেও তিনি নিজের ভক্তি প্রদান করেন, যাদের হৃদয়ে নাম ও সম্পদের ভাণ্ডার পরিপূর্ণ রয়েছে। ৬।
ਗਿਆਨੀਆ ਨੋ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ জ্ঞানী পুরুষরাও একমাত্র সত্যকে বোঝে এবং তারাও সত্যের উপলব্ধি করে ।
ਓਇ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੈ ਦੇ ਨ ਭੁਲਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਜਾਣਨਿ ਸੋਈ ॥੭॥ তারা একমাত্র সত্যস্বরূপ পরমেশ্বরকে জানে এবং কেউ তাদেরকে বিপথগামী করতে চাইলেও তারা পথ-ভ্রষ্ট হয়না । ৭৷
ਘਰ ਮਹਿ ਪੰਚ ਵਰਤਦੇ ਪੰਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ সেই জ্ঞানীদের অন্তরে পাঁচ প্রকারের কামনা ইত্যাদি অবস্থান করে, কিন্তু পাঁচটিই বুদ্ধিমত্তার সঙ্গে আচরণ করে।
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੮॥੫॥੨੭॥ হে নানক! প্রকৃত গুরু ব্যতীত কামনা ইত্যাদির মতন পঞ্চ ইন্দ্রিয় নিয়ন্ত্রণে আসে না। নামের মাধ্যমে অহংকার দূর হয়ে যায় ॥৮। ৫। ২৭।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ আসা মহলা ৩।
ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਵਥੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ হে ভাই! তোমার হৃদয়-গৃহে সমস্ত উপাদান আছে, বাইরে কিছুই পাওয়া যায় না।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਖੁਲਾਹੀ ॥੧॥ গুরুর কৃপায় সমস্ত বস্তু অর্জন করা যায় এবং মনের দুয়ার খুলে যায়। ১ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥ হে ভাই! একমাত্র সতগুরুর মাধ্যমেই ঈশ্বরকে পাওয়া যায়।
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ মানুষের অন্তরের মধ্যে নামের ভাণ্ডার পরিপূর্ণ থাকে, সম্পূর্ণ সতগুরু আমাকে তা দেখিয়ে দিয়েছেন। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ যে মানুষ হলো হরি নামের গ্রাহক, সে এইসব অর্জন করে নেয় । কিন্তু এই অমূল্য নাম রত্ন মানুষ জপের দ্বারা প্রাপ্ত করে ।
ਅੰਦਰੁ ਖੋਲੈ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਮੁਕਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ তিনি নিজের অন্তঃস্থ আত্মা প্রকট করে দেন এবং ঐশ্বরিক দৃষ্টি দিয়ে পরিত্রাণের ভাণ্ডার দেখেন। ২।
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥ দেহের ভিতর বহু প্রাসাদ রয়েছে এবং আত্মা তাদের ভিতরে বাস করে।
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥ সে তার কাঙ্খিত অর্জন করে নেয় এবং দ্বিতীয়বার জন্ম-মৃত্যুর বন্ধনে আবদ্ধ হয়না। ৩৷
ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ যারা উপলব্ধি করে সেই ব্যক্তিরা গুরুর কাছ থেকে নাম স্বরূপ বস্তু পেয়ে যায় এবং শুধুমাত্র গুরুর কাছ থেকে তারা নাম স্বরূপ বস্তু সম্পর্কে বুঝেছে ।
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮੁਲੁ ਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੪॥ নাম-পদার্থ অত্যন্ত মূল্যবান, গুরুর দ্বারা কোনো বিরল মানুষই তাকে অর্জন করতে পারে । ৪৷
ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ਸੁ ਕਿਆ ਲਹੈ ਵਥੁ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਭਾਈ ॥ হে আমার ভাই! যে বাইরে খুঁজবে, সে কি খুঁজে পাবে? কারণ নামের ভাণ্ডার মানুষের একমাত্র হৃদয়-গৃহেই আছে ।
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੫॥ সমস্ত পৃথিবী বিভ্রান্তিতে বিপথগামী হয়ে বিচরণ করতে থাকে। স্বেচ্ছাচারী লোক নিজের মান-ইজ্জতকে হারিয়ে ফেলে ॥॥ ৫৷
ਘਰੁ ਦਰੁ ਛੋਡੇ ਆਪਣਾ ਪਰ ਘਰਿ ਝੂਠਾ ਜਾਈ ॥ একজন মিথ্যাবাদী নিজের বাড়ি-ঘর ছেড়ে অপরিচিত ব্যক্তির বাড়িতে যায়।
ਚੋਰੈ ਵਾਂਗੂ ਪਕੜੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥੬॥ যেখানে তাকে চোরের মতো পাকড়াও করে নেওয়া হয় এবং প্রভুর নাম ছাড়া সে আঘাত পায়। ৬।
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਘਰੁ ਜਾਤਾ ਆਪਣਾ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਭਾਈ ॥ হে আমার ভাই! যে মানুষ নিজের হৃদয়কে ঘর মনে করে, সে সুখী জীবন যাপন করে।
ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥ গুরুর মাহাত্ম্যের দ্বারা সে নিজের অন্তরের মধ্যে ব্রহ্মকে চিনতে পারে। ৭।
ਆਪੇ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥ ভগবান নিজেই নাম দান করেন এবং নিজেই জ্ঞান দান করেন। তাহলে তিনি ছাড়া আমি আর কার কাছে মিনতি করব? প্রভু নিজেই এই উপলব্ধি প্রদান করেন।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥੨੮॥ হে নানক! আপনি নামের ধ্যান করুন, এইভাবে আপনি সত্যের দরবারে মহিমা প্রাপ্ত হবেন । ৮। ৬৷ ২৮।


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top