Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 409

Page 409

ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ নিজের অহংকার, আসক্তি, পাপ ও মিথ্যা ত্যাগ করে রাম নাম জপ করো।
ਮਨ ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥ হে মন! সাধুদের চরণে প্রবৃত্তি নিযুক্ত করো । ১ ॥
ਪ੍ਰਭ ਗੋਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਿਮਰਿ ਜਾਗੁ ॥ হে ভাই! গোপাল প্রভু হলেন পরম করুণাময়, পতিতদের পরিশুদ্ধকারী ও পরমব্রহ্ম । এইজন্য ঘুম থেকে জেগে হরির চরণের পূজা করো।
ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਭਾਗੁ ॥੨॥੪॥੧੫੫॥ হে নানক! ভগবানের প্রতি ভক্তি করো, তোমার সৌভাগ্য পূর্ণ হয়ে যাবে ॥২॥৪॥১৫৫॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਹਰਖ ਸੋਗ ਬੈਰਾਗ ਅਨੰਦੀ ਖੇਲੁ ਰੀ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ এই জগৎ সৃষ্টি করে আনন্দ স্বরূপ ভগবান একটি খেলা দেখিয়েছেন, যেখানে কেউ আনন্দ উদযাপন করছে, কেউ দুঃখে নিমগ্ন আবার কেউ নিরুৎসাহিত । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਖਿਨਹੂੰ ਭੈ ਨਿਰਭੈ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂੰ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥ এক মুহুর্তেই মানুষ ভয়ভীত হয়ে যায়, এক মুহুর্তেই নির্ভীক হয় এবং প্রত্যেক মুহুর্তেই সে উঠে দৌড়াতে থাকে।
ਖਿਨਹੂੰ ਰਸ ਭੋਗਨ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂ ਤਜਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥ এক মুহূর্তের মধ্যেই সে আনন্দ উপভোগ করে এবং এক মুহুর্তেই ও এক পলকেই সে সেইসব ত্যাগ করে চলে যায়। ১॥
ਖਿਨਹੂੰ ਜੋਗ ਤਾਪ ਬਹੁ ਪੂਜਾ ਖਿਨਹੂੰ ਭਰਮਾਇਓ ॥ এক মুহূর্তেই সে যোগ, তপস্যা ও বহু প্রকার উপাসনা করে এবং এক মুহূর্তের মধ্যেই সে বিভ্রান্তির মধ্যেই বিচরণ করতে থাকে।
ਖਿਨਹੂੰ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥੫॥੧੫੬॥ হে নানক! এক মুহূর্তেই প্রভু নিজের কৃপায় একজন মানুষকে সৎসঙ্গে রেখে নিজের রঙে রাঙিয়ে নেন । ২। ৫৷ ১৫৬॥
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੭ ਆਸਾਵਰੀ রাগু আসা মহলা ৫ ঘরু ১৭ আসারি।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ হে আমার বন্ধু! আমি শুধু গোবিন্দ-গোবিন্দ করি এবং
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰਿ ਹਾਂ ॥ আমি মনের মধ্যে হরি-নামকে ভালোবাসি।
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸੁ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥ গুরু যা কিছু বলেছেন, সেইগুলি নিজের মনে ধারণ করি,
ਅਨ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਫੇਰਿ ਹਾਂ ॥ আমি অন্যদের প্রতি নিজের ভালোবাসাকে ভেঙে অন্যদের থেকে আমার মনকে সরিয়ে নিয়েছি।
ਐਸੇ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ এইভাবে আমি প্রিয়তম প্রভুকে পেয়েছি। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਸਰਿ ਹਾਂ ॥ সংসার-সরোবরে মোহ স্বরূপ কাদা বিদ্যমান রয়েছে।
ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਲੈ ਹਰਿ ਹਾਂ ॥ তাই মানুষের পা হরির দিকে চলতে চায় না।
ਗਹਡਿਓ ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥ মূর্খ মানুষ মোহ স্বরূপ কাদার মধ্যে আটকা পড়ে থাকে।
ਅਨਿਨ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ অন্য কোনো সমাধান কাজ করে না।
ਤਉ ਨਿਕਸੈ ਸਰਨਿ ਪੈ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ হে বন্ধু! আমি যদি প্রভুর আশ্রয়ে যাই তবেই আমি সংসার-সরোবরের মোহ স্বরূপ কাদার মধ্যে থেকে বেরিয়ে আসব। ১ ॥
ਥਿਰ ਥਿਰ ਚਿਤ ਥਿਰ ਹਾਂ ॥ এইভাবে আমার হৃদয় অবিচল এবং দৃঢ় হয়।
ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥ আমার কাছে বন আর বাড়ি সবই সমান ।
ਅੰਤਰਿ ਏਕ ਪਿਰ ਹਾਂ ॥ আমার হৃদয়ে একমাত্র প্রিয়তম প্রভুই বাস করেন।
ਬਾਹਰਿ ਅਨੇਕ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥ আমি নিজের মন থেকে বহু পার্থিব সাধনা বাইরে রাখি।
ਰਾਜਨ ਜੋਗੁ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ আমি রাজযোগে বিশ্বাসী ।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ਰੀ ਸਖੀ ॥੨॥੧॥੧੫੭॥ নানক বলেছেন যে হে বন্ধু! শোনো, এইভাবে মানুষের সঙ্গে থাকলেও আমি মানুষের থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছি। ২৷ ১॥ ১৫৭ ॥
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসারী মহলা ৫।
ਮਨਸਾ ਏਕ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥ হে মন! একমাত্র ঈশ্বরকেই কামনা করো ।
ਗੁਰ ਸਿਉ ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ সর্বদা গুরু চরণে ধ্যান সংযোগ করো ।
ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ নিজের হৃদয়ে সাধুদের মন্ত্রের জ্ঞান প্রতিষ্ঠা করো ।
ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ ভক্তি সহকারে গুরুর চরণ সেবা করো।
ਤਉ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ হে আমার মন! তবেই গুরুর কৃপায় তুমি নিজের প্রভুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করতে পারবে । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਟੂਟੇ ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ আমার সব মায়া শেষ হয়ে গেছে ।
ਰਵਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ এখন আমি সর্বত্র ঈশ্বরকে বিরাজমান দেখি ।
ਲਹਿਓ ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥ এখন আমার মন থেকে মৃত্যুভয় দূর হয়ে গেছে।
ਪਾਇਓ ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ যখন এই পৃথিবী রূপী গাছের প্রকৃত নাম প্রাপ্ত করেছি
ਤਉ ਚੂਕੀ ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥ তখন আমার সব ধরনের সংযুক্তি শেষ হয়ে গেছে । ১ ॥
ਲਹਨੋ ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ শুধুমাত্র সেই ব্যক্তি প্রভুর নাম প্রাপ্ত করে যার মাথার ওপর সৌভাগ্য এসে উদয় হয় আর
ਭੈ ਪਾਵਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ সে ভয়ংকর অগ্নিসাগর পার হয়ে যায়।
ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ সে নিজের আত্মস্বরূপের মধ্যে আবাস অর্জন করে নেয় এবং
ਹਰਿ ਰਸ ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥ হরি রসের রস উপভোগ করো।
ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਭੁਖਾਨਿ ਹਾਂ ॥ তার ক্ষুধা ও তৃষ্ণা দূর হয়ে যায়।
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥ নানক বলেছেন যে হে আমার মন! সে সহজেই প্রভুর সঙ্গে মিশে যায়। ২৷ ২৷ ১৫৮।
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসারী মহলা ৫।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥ হে আমার মন! গুণের ভাণ্ডার হলো পরমাত্মার নাম
ਜਪੀਐ ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥ সহজেই সুরেলা কণ্ঠে মধুর নাম জপ করা উচিত।
ਸਾਧੂ ਰਸਨ ਭਨੀ ਹਾਂ ॥ ঋষিদের আবেগও ভগবানের নাম জপ করতে থাকে।
ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥ আমি শুনেছি যে এইগুলিই মোক্ষলাভের একমাত্র উপায়।
ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ কিন্তু এই পথ শুধুমাত্র মহৎ পুণ্য-কর্ম করলেই অর্জিত হয়। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਖੋਜਹਿ ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥ ঋষিরাও তার খোঁজ করে ।
ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥ প্রভু হলেন সকলের মালিক ।
ਦੁਲਭ ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥ কলিযুগে ভগবানকে পাওয়া খুবই দুর্লভ ।
ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ ਹਾਂ ॥ তিনি হলেন দুঃখ নাশক
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ হে আমার মন! প্রভু হলেন সকল আশা পূরণকারী । ১॥
ਮਨ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥ হে আমার মন! সেই প্রভুর সেবা করো।


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top