Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 397

Page 397

ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥ যার অন্তরে গুরুর বাণী বিরাজমান থাকে কেবল সেই মহাজাল থেকে মুক্ত হতে পারে । ২৷
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਕਹਾ ਗੁਰੁ ਬਿਬੇਕ ਸਤ ਸਰੁ ॥ গুরুর মহিমা কীভাবে বর্ণনা করবো? (কারণ) গুরু হলেন জ্ঞান ও সত্যের সরোবর।
ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਜੁਗਹ ਜੁਗੁ ਪੂਰਾ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥੩॥ তিনি আদি, যুগের শুরুতে এবং যুগে যুগে পূর্ণ পরমেশ্বর হয়ে রয়েছেন। ৩৷
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਰੰਗੇ ॥ সর্বদা হরি-নামের ধ্যান করতে থাকো এবং নিজের মনকে ভগবানের প্রেমে রাঙিয়ে দাও ।
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥ গুরু হলেন আমার প্রাণ, জীবন ও সম্পদ এবং তিনি সর্বদা নানকের সঙ্গে থাকেন। ৪৷ ২৷ ১০৪।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਸਾਈ ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਭੋਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ হে আমার মাতা! যদি আমার প্রভু উজ্জ্বল এবং অপার হন আমার মনের মধ্যে ক্ষণিকের জন্যও বাস করেন তখন
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਰੋਗੁ ਮਾਇ ਮੈਡਾ ਹਭੁ ਨਸੈ ॥੧॥ আমার দুঃখ, বেদনা এবং ব্যাধি সব দূর হয়ে যায় ॥ ১॥
ਹਉ ਵੰਞਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਸਾਈ ਆਪਣੇ ॥ আমি নিজের মনিবের কাছে নিজেকে উৎসর্গ করি।
ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তাঁকে স্মরণ করলে আমার মনে ও শরীরে প্রচণ্ড আনন্দ উৎপন্ন হয়। ১ ॥ থাকো।
ਬਿੰਦਕ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਣੀ ਸਚੇ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥ সেই সত্য প্রভুর প্রসঙ্গে আমি কথা একটু শুনেছি।
ਸੂਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਮਾਇ ਨ ਕੀਮ ਗਣੀ ॥੨॥ হে আমার মাতা! আমি খুব খুশি এবং সুখ পাওয়ার পরেও আমি মূল্যায়ন করতে পারি না। ২৷
ਨੈਣ ਪਸੰਦੋ ਸੋਇ ਪੇਖਿ ਮੁਸਤਾਕ ਭਈ ॥ সেই প্রাণনাথ প্রভুকে আমার চোখে অত্যন্ত প্রসন্ন মনে হয় । তাঁকে দেখে আমি মুগ্ধ হয়ে গেছি ।
ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ਆਪਿ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਈ ॥੩॥ হে আমার মাতা! আমি হলাম গুণহীন, (তবুও) তিনি নিজেই আমাকে বুকে জড়িয়ে ধরেছেন। ৩৷
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸੰਸਾਰ ਹਭਾ ਹੂੰ ਬਾਹਰਾ ॥ এই প্রভু বেদ, কাতেব এবং সমগ্র জগৎ থেকে ভিন্ন হন ।
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਹਰਾ ॥੪॥੩॥੧੦੫॥ নানকের স্বামী প্রভুকে সর্বত্র দেখা যায় ॥৪॥৩॥১০৫॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਲਾਖ ਭਗਤ ਆਰਾਧਹਿ ਜਪਤੇ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥ হে ঈশ্বর! আপনার লক্ষ লক্ষ ভক্ত আপনার পূজা করতে থাকে আর মুখ দিয়ে প্রিয়-প্রিয় জপ করতে থাকে।
ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਮੇਲਾਵਉ ਨਿਰਗੁਣ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ॥੧॥ তাহলে কি কৌশলে আপনি আমার মতন একজন গুণহীনকে ও দুষ্ট লোককে নিজের সঙ্গে একাত্ম করে নেবেন। ১ ॥
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ॥ হে গোবিন্দ গোপাল! হে করুণাময় প্রভু! আমি শুধু আপনার উপর নির্ভরশীল হই।
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਨਾਥ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আপনি হলেন সকল জীবের কর্তা, সমগ্র সৃষ্টি আপনার দ্বারা উত্পন্ন হয়েছে য়। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਤ ਪੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ সর্বদা আপনিই একমাত্র হলেন সাধুদের সাহায্যকারী, যারা সর্বদা আপনাকে সরাসরি দেখতে পায় ।
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੜਿਆ ਸੇ ਮਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰਿ ॥੨॥ যারা নাম বিহীন মানুষ হয় , তারা দুঃখে ও প্রায়শ্চিত্তে মরে যায়। ২৷
ਦਾਸ ਦਾਸਤਣ ਭਾਇ ਮਿਟਿਆ ਤਿਨਾ ਗਉਣੁ ॥ যে সেবকের দাস ভাবনার সঙ্গে প্রভুর সেবা করে, তাদের জন্ম-মৃত্যুর চক্র শেষ হয়ে যায়।
ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾੜਾ ਹਾਲੁ ਕਉਣੁ ॥੩॥ যারা প্রভুর নাম ভুলে গেছে, তাদের কী অবস্থা হবে? ৩৷
ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਹਰ੍ਹ੍ਹਿਆਉ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭ ॥ পশু যেমন অন্যের সবুজ মাঠে খেতে যায় এবং নিজেকে মারধর খায় তেমনি হলো এই পুরো পৃথিবী ।
ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ॥੪॥੪॥੧੦੬॥ হে ঈশ্বর ! নানকের বন্ধন ছিন্ন করে নিজের সঙ্গে একাত্ম করে নিন । ৪৷ ১০৬ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਹਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਹਿਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕਰਿ ॥ হে ভাই! দুনিয়ার সব কিছু ভুলে একমাত্র ঈশ্বরকে চিন্তা করুন ।
ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥ নিজের মিথ্যা অহংকার ত্যাগ করে নিজের মন ও শরীরকে প্রভুর সামনে সমর্পণ করো। ১॥
ਆਠ ਪਹਰ ਸਾਲਾਹਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਤੂੰ ॥ আপনি আট প্রহর ধরে বিশ্বের স্রষ্টা ঈশ্বরের প্রশংসা করো ।
ਜੀਵਾਂ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਮੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ হে আমার মনিব! আমি আপনার নামের জন্যই বেঁচে রয়েছি, আমার প্রতি দয়া করুন। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਇ ਜਿਤੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥ হে ভাই! সেই কাজই করো যা তোমার চেহারাকে এই দুনিয়া ও অন্য জগতে সেই হৃদয় স্থলকে সুন্দর বানিয়ে তোলে ।
ਸੋਈ ਲਗੈ ਸਚਿ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਅਲਾ ॥੨॥ যা কখনো ভেঙ্গে পড়ে না।
ਜੋ ਨ ਢਹੰਦੋ ਮੂਲਿ ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਸਿ ਕਰਿ ॥ একমাত্র ঈশ্বরকে নিজের অন্তরে স্থাপন করো,
ਹਿਕੋ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ॥੩॥ তিনি হলেন অমর, যাঁর কখনও মৃত্যু হয় না। ৩৷
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ॥ যাদেরকে ঈশ্বর পছন্দ করেন, তারাই ঈশ্বরের প্রিয় হয়ে যায়
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥ গুরুর কৃপাতেই নানক অবর্ণনীয় ঈশ্বরের বর্ণনা করেছেন ॥৪॥৫॥১০৭॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਮੁ ਸੇ ਕਿਨੇਹਿਆ ॥ যারা প্রভুর নাম কখনও ভুলে যায় না, তারা কেমন মানুষ?
ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮੂਲਿ ਸਾਂਈ ਜੇਹਿਆ ॥੧॥ তারা মালিক প্রভুর মতোই হয়, তাদের এবং প্রভুর মধ্যে কোনো পার্থক্য করো না। ১ ॥
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸੰਗਿ ਭੇਟਿਆ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনার সঙ্গে সাক্ষাতের কারণে মন ও শরীর সুখী হয়ে যায়।
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਪਰਸਾਦਿ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਮੇਟਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ভগবানের ভক্তের কৃপায় আমি সুখ প্রাপ্ত করেছি এবং সে আমার সমস্ত দুঃখ দূর করে দিয়েছে। 1 ॥ সঙ্গে থাকো।
ਜੇਤੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰੇ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ ਖੇ ॥ হে গুরু! বিশ্বব্রহ্মাণ্ডের সমস্ত অংশে আপনার যেসকল ভক্ত রয়েছে, আপনি তাদের রক্ষা করেছেন ।
ਜਿਨ੍ਹ੍ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਪੂਰੇ ਭਗਤ ਸੇ ॥੨॥ যাদের মনে আপনি স্বয়ং বাস করেন, তারাই পূর্ণ ভক্ত হয় ॥২॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top