Page 373
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਦੂਖ ਰੋਗ ਭਏ ਗਤੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
হরি-পরমেশ্বরের স্তব উচ্চারণে আমার মন পবিত্র হয়েছে এবং শরীর থেকে দুঃখ-ব্যাধি দূর হয়ে গেছে।
ਭਏ ਅਨੰਦ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਅਬ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕਤ ਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
একজন ঋষির সঙ্গে যোগদান করে আমি আনন্দিত হয়েছি এবং এখন আমার মন কোথাও বিচরণ করে না। ১ ॥
ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਾਇ ॥
হে আমার মাতা ! গুরু-উপদেশ দ্বারা আমার ঈর্ষা নিভে গেছে।
ਬਿਨਸਿ ਗਇਓ ਤਾਪ ਸਭ ਸਹਸਾ ਗੁਰੁ ਸੀਤਲੁ ਮਿਲਿਓ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
আমার সমস্ত দুঃখ-বেদনা বিনষ্ট হয়ে গেছে এবং এখন আমি সতগুরুর সহজ স্বভাব অর্জন করেছি । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਧਾਵਤ ਰਹੇ ਏਕੁ ਇਕੁ ਬੂਝਿਆ ਆਇ ਬਸੇ ਅਬ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਇ ॥
একমাত্র ঈশ্বরকেই উপলব্ধি করে আমার বিচরণ করা শেষ হয়ে গেছে এবং এখন আমি এক স্থির জায়গায় বাস করছি।
ਜਗਤੁ ਉਧਾਰਨ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੨॥
হে ঈশ্বর ! আপনার ঋষিগণ হলো জগতের ত্রাণকর্তা । তাদেরকে দেখে আমি সন্তুষ্ট হয়ে গেছি। ২ ৷
ਜਨਮ ਦੋਖ ਪਰੇ ਮੇਰੇ ਪਾਛੈ ਅਬ ਪਕਰੇ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਧੂ ਪਾਇ ॥
বহু জন্মের দোষ থেকে মুক্ত হয়ে এখন আমি অটল সাধুর চরণ ধরেছি।
ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਗਾਵੈ ਮੰਗਲ ਮਨੂਆ ਅਬ ਤਾ ਕਉ ਫੁਨਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੩॥
এখন আমার মন সহজে প্রভুর মহিমার সুর গায় এবং মৃত্যু আজকাল আর তাকে দ্বিতীয়বার খাবে না। ৩৷
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥ ਹਮਾਰੇ ਸੁਖਦਾਈ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
হে আমার প্রভু হরি! আপনিই একজন যিনি আমাকে সুখ দান করেন এবং আপনিই একমাত্র যিনি সবকিছু করতে এবং সবকিছু করাতে সক্ষম হন।
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਇ ॥੪॥੯॥
নানক একমাত্র আপনার নাম জপ করেই আধ্যাত্মিক জীবন অর্জন করেছে, কেবল আপনিই আমাকে এমনভাবে সাহায্য করেন, যেভাবে সুতো এপাশ-ওপাশে মিশে থাকে, ঠিক একইভাবে আপনি আমার সঙ্গে থাকেন । ৪।৬।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৪।
ਅਰੜਾਵੈ ਬਿਲਲਾਵੈ ਨਿੰਦਕੁ ॥
যে ব্যক্তি (ঋষি ও সাধুদের) নিন্দা করে সে অনেক কাঁদে-চেঁচাতে থাকে এবং বিলাপ করে।
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਿਸਰਿਆ ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਵੈ ਨਿੰਦਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
নিন্দুক পরমব্রহ্ম-পরমেশ্বরকে ভুলে গেছে যার ফলে সে তার কৃতকর্মের ফল ভোগ করছে । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਜੇ ਕੋਈ ਉਸ ਕਾ ਸੰਗੀ ਹੋਵੈ ਨਾਲੇ ਲਏ ਸਿਧਾਵੈ ॥
(হে ভাই!) কোনো মানুষ যদি সেই নিন্দুকের সঙ্গী হয়, তাহলে সেই নিন্দুকও তাকে (নরককুণ্ডে) নিমজ্জিত করে।
ਅਣਹੋਦਾ ਅਜਗਰੁ ਭਾਰੁ ਉਠਾਏ ਨਿੰਦਕੁ ਅਗਨੀ ਮਾਹਿ ਜਲਾਵੈ ॥੧॥
নিন্দুক অজগরের ওজনের মতো চিরন্তন ভার বহন করে এবং নিন্দার আগুনে সর্বদা নিজেকে পোড়ায়। ১ ॥
ਪਰਮੇਸਰ ਕੈ ਦੁਆਰੈ ਜਿ ਹੋਇ ਬਿਤੀਤੈ ਸੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥
যা কিছু পরমেশ্বরের দুয়ারে ঘটে, নানক সেইসব কথা বলে বর্ণনা করেন।
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ਬਿਗਸਾਵੈ ॥੨॥੧੦॥
ভক্তরা সর্বদা আনন্দে থাকে । কারণ তারা হরির গুণগান গেয়ে সর্বদাই সুখী হয়। ২৷ ১০৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৪।
ਜਉ ਮੈ ਕੀਓ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥
আমি অনেক সাজগোজ করেছি
ਤਉ ਭੀ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਨ ਪਤੀਆਰਾ ॥
তবুও আমার মন তৃপ্ত হয়নি।
ਅਨਿਕ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨ ਮਹਿ ਲਾਵਉ ॥
আমি অনেক সুগন্ধি নিজের শরীরে লাগিয়ে নিলাম কিন্তু
ਓਹੁ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਸਮਾਨਿ ਨਹੀ ਪਾਵਉ ॥
সেই সুখ আমি একটুও পাইনি।
ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਐਸੀ ਆਸਾਈ ॥
হে আমার মা! আমি নিজের মনে সেই আশা ধারণ করি
ਪ੍ਰਿਅ ਦੇਖਤ ਜੀਵਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥
আমি যেন নিজের প্রিয়তম প্রভুকে দেখে বেঁচে থাকি। ১॥
ਮਾਈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨ ਧੀਰੈ ॥
হে আমার মা! আমি এখন কী করবো ? আমার এই মনের ধৈর্য নেই।
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬੈਰਾਗੁ ਹਿਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
আমার প্রিয়-প্রভুর নিস্তব্ধতার মানে সাক্ষাতের আকুলতা আমাকে আকর্ষণ করেছে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਬਸਤ੍ਰ ਬਿਭੂਖਨ ਸੁਖ ਬਹੁਤ ਬਿਸੇਖੈ ॥ ਓਇ ਭੀ ਜਾਨਉ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੈ ॥
সুন্দর জামাকাপড়, অলংকার এবং প্রচুর ঐশ্বর্য, আমি তাদেরকে কোনো ভাবেই চিনি না।
ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਅਰੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ॥
সম্মান, গৌরব, মহিমা এবং প্রতিপত্তি,
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
সমগ্র বিশ্ব আমার আদেশ পালন করুক,
ਗ੍ਰਿਹੁ ਐਸਾ ਹੈ ਸੁੰਦਰ ਲਾਲ ॥
খুব সুন্দর আর অমূল্য বাড়ি পেলেও
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ਤਾ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
প্রিয়-ভগবান আমাকে সন্তুষ্ট করলেই আমি সর্বদা সুখী হতে পারি। ২৷
ਬਿੰਜਨ ਭੋਜਨ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥
যদি অনেক ধরনের সুস্বাদু খাবার পাওয়া যায়,
ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰ ॥
বিভিন্ন ধরনের চশমা দেখতে পাওয়া যায়,
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ॥
যদি রাজত্ব অর্জিত হয়, তাহলে পৃথিবীর প্রতি আধিপত্য প্রাপ্ত হয় এবং অনেক অধিকার পেলেও,
ਮਨੁ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਜਾਇਸਿ ॥
এই মন তৃপ্ত হয় না এবং তার তৃষ্ণাও মেটে না।
ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਇਹੁ ਦਿਨੁ ਨ ਬਿਹਾਵੈ ॥
স্বামী-ভগবানের সাক্ষাৎ ছাড়া এই দিন কাটে না।
ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥੩॥
যদি স্বামী-ভগবানের সাক্ষাৎ প্রাপ্তি হয় তাহলে সকল সুখ অর্জিত হয়। ৩৷
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸੁਨੀ ਇਹ ਸੋਇ ॥
খুঁজতে গিয়ে এই খবর পেলাম যে
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥
ভালো সঙ্গ ছাড়া কোনো মানুষ পার হতে পারে না।
ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
যার মাথায় সৌভাগ্য উদয় হয়, সে সতগুরুকে প্রাপ্ত করে নেয়।
ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਆ ॥
তখন তার আশা পূরণ হয়ে যায় এবং মনও তৃপ্ত হয়ে যায়।
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿਆ ਤਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ॥
প্রভুকে পাওয়া গেলে সমস্ত হিংসা ও তৃষ্ণা নিভে যায়।
ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਮਨ ਤਨ ਮੰਝਾ ॥੪॥੧੧॥
হে নানক! আমি সেই পরমব্রহ্ম-প্রভুকে আমার মনে ও দেহে প্রাপ্ত করেছি। ৪। ১১।