Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 37

Page 37

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਕਰਿ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ সতগুরু ছাড়া ঈশ্বরকে কেউ প্রাপ্ত করেনা, অবশ্যই নিজের মনে এইকথা চিন্তা করে দেখো।
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ যতক্ষণ না পর্যন্ত আত্মা গুরুর শিক্ষার প্রতি অনুরাগী হয়, অর্থাৎ গুরুর শিক্ষায় নিজের মন স্থির না হয়, ততক্ষণ পর্যন্ত এমন আত্মকেন্দ্রিক ব্যক্তির অন্তর থেকে বিষয়-বিকারের ব্যাধি দূর হয় না। ১।
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੁ হে আমার মন! তুমি সতগুরুর ইচ্ছা অনুসরণ করে চলো।
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তবেই তুমি নিজের স্বরূপে অবস্থান করে নামামৃত পান করতে পারবে এবং সুখের আবাস লাভ করতে পারবে। ১॥বিরতি।
ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲੈ ਹਦੂਰਿ ॥ যে জীবের মধ্যে দোষ-ত্রুটি থাকে, কোনো গুণ নেই, তারা প্রভুর সামনে থাকার সুযোগ পায় না।
ਮਨਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਈ ਅਵਗਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥ এই ধরনের স্বেচ্ছাচারী প্রাণীরা গুরু শিক্ষা জানে না এবং তাঁদের দোষের কারণে তারা পরমাত্মা থেকে দূরে থাকে।
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਚਿ ਰਤੇ ਭਰਪੂਰਿ ॥ যারা ঈশ্বরকে চিনেছে, তারা সেই প্রকৃত স্বরূপের সঙ্গে সম্পূর্ণরূপে হয়েছে।
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥ তাঁর হৃদয় গুরুর শিক্ষায় নিমগ্ন থাকে এবং পরমাত্মা নিজেই তাঁকে দৃশ্যমান রূপে সাক্ষাৎ করেছেন। ২৷
ਆਪੇ ਰੰਗਣਿ ਰੰਗਿਓਨੁ ਸਬਦੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥ ভগবান স্বয়ং জীবকে তাঁর নিজের রঙে রঞ্জিত করেছেন এবং গুরু-শিক্ষার মাধ্যমে তাঁর সঙ্গে মিলিত হয়ে গেছেন।
ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ যাঁরা প্রেমে মগ্ন হয়ে সত্য পরমাত্মার মধ্যে মিশে যান, তাঁদের নাম রূপী সত্যের রঙ ম্লান হয় না।
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਵਿ ਥਕੇ ਮਨਮੁਖ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ স্বেচ্ছাচারী আত্মা সমগ্র বিশ্বে বিচরণ করতে করতে ক্লান্ত হয়ে যায় ,কিন্তু তারা কোথাও থেকে ঈশ্বরের রহস্য জানতে পারে না।
ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ যে আত্মার সঙ্গে সত্যগুরুর সাক্ষাৎ হয়েছে, সেই সত্য ব্রহ্ম মধ্যে একাত্ম হয়ে যায়। ৩৷
ਮਿਤ੍ਰ ਘਣੇਰੇ ਕਰਿ ਥਕੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਕੋਇ ॥ জীব রূপী নারী বলেছেন আমি পৃথিবীর বিভিন্ন মানুষের সঙ্গে বন্ধুত্ব করতে-করতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি যাতে কেউ তো আমার দুঃখ দূর করতে পারে।
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ প্রিয় প্রভুর সাক্ষাতে অবশেষে দুঃখ দূর হয়, যার সাক্ষাৎ গুরু শিক্ষার মাধ্যমেই সম্ভব হয়।
ਸਚੁ ਖਟਣਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ যিনি সত্য শ্রদ্ধার পুঁজি নিয়ে সত্য-নামের দ্রব্য অর্জন করেছেন, সেই সত্যের মহিমা আজীবন শোভা পায়।
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੬॥੫੯॥ নানক দেব’জী বলেছেন যে জীব গুরুমুখ হয়ে প্রকৃত স্বরূপে মিলিত হয়, তাহলে তারা কখনোই প্রকৃত-স্বরূপ থেকে বিচ্ছিন্ন হয় না। ॥৮॥২৬॥৫৯॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ শ্রী রাগ, তৃতীয় গুরু। ৩।
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ॥ ঈশ্বর স্বয়ং নিজেই কারণ এবং নিজেই কর্তা , যিনি মহাবিশ্বের সৃষ্টি ও লালন-পালন করেন।
ਸਭ ਏਕੋ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥ সমস্ত জীবের মধ্যে তিনিই একমাত্র উপস্থিত থাকেন, আবার তিনি সেই অতীন্দ্রিয়ও যাকে বোঝা যায় না।
ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥ ভগবান নিজেও দয়ালু, যিনি তাঁর কৃপা-দৃষ্টির মাধ্যমে নিজের রূপকে ব্যাখ্যা করেন।
ਗੁਰਮਤੀ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ গুরু শিক্ষার দ্বারা যে জীবদের মনে সেই পরমাত্মা বিরাজমান, তারা সর্বদা সেই প্রকৃত স্বরূপের মধ্যেই মগ্ন থাকে। ১॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥ হে আমার মন! তুমি গুরুর আদেশ পালন করো।
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭੁ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ এতে করে শরীর ও মন শান্ত হয়ে যায় এবং নাম এসে মনের মধ্যে অবস্থান করে ॥ ১ ॥ বিরতি।
ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਕਾਰਣੁ ਧਾਰਿਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥ প্রভু যিনি মূলত এই মহাবিশ্বকে সৃষ্টির মূল রূপে রচনা করে রক্ষণাবেক্ষণ করে চলেছেন, তিনি এর খেয়াল রেখেছেন ।
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ যদি গুরু শিক্ষাকে চিনতে পারো, তবেই সেই ঈশ্বর স্বয়ং করুণার দৃষ্টিতে দেখেন।
ਸੇ ਜਨ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ সেই মানবাত্মা গুরু শিক্ষার মাধ্যমে সেই সত্য ঈশ্বরের দ্বারে শোভনীয় হয়ে ওঠে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥ গুরুমুখ জীব সেই সত্য শিক্ষায় মগ্ন থাকে, সেই জীবদেরকে কর্তা পুরুষ (পরমাত্মা) তাঁর নিজের চরণে পরিবর্ধন করেছেন।
ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ হে জীব, গুরুর উপদেশ গ্রহণ করে সেই প্রকৃত স্বরূপ ভগবানের প্রশংসা করো, যার গুণের কোনো সীমা নেই।
ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਸੈ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ সর্বব্যাপী পরমেশ্বর স্বীয় আদেশে প্রত্যেক হৃদয়ে বিরাজমান হন এবং নিজ আদেশেই জীবের ভরণ- পোষণের চিন্তা করেন।
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥ হে মানব! গুরু শিক্ষা দ্বারা নিজের হৃদয় থেকে অহংকার ত্যাগ করুন, সেই সর্ব-সমৃদ্ধ ঈশ্বরের প্রশংসা করুন।
ਸਾ ਧਨ ਨਾਵੈ ਬਾਹਰੀ ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਰੋਇ ॥੩॥ যেই নারী নাম-বিহীন জীব। সেই দোষে পরিপূর্ণ জীবেরা কাঁদতে থাকে। ৩৷
ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚਿ ਲਗਾ ਸਚੈ ਨਾਇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥ আমি ঈশ্বরের প্রকৃত স্বরূপ সম্পর্কে চিন্তা করি, আমি যেন সত্যে নিমগ্ন থাকি এবং সত্য নামে তৃপ্ত হই।
ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਾ ਅਵਗੁਣ ਕਢਾ ਧੋਇ ॥ ভালোগুণ সম্পর্কে ভাবতে পারি, অপকর্মের ময়লা নাম-জল দিয়ে ধুইয়ে বাইরে ফেলে দিতে পারি।
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਫਿਰਿ ਵੇਛੋੜਾ ਨ ਹੋਇ ॥ অতঃপর ভগবান নিজেই একত্রিত হন এবং আর কোনো বিচ্ছেদ হয় না।
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਜਿਦੂ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥੨੭॥੬੦॥ নানক দেব’জী বলেছেন যে আমার নিখুঁত গুরুর প্রশংসা করা উচিত, যার দ্বারা সেই প্রভু প্রাপ্ত হয় ॥৪॥২৭॥৬০॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ সিরিরাগু মহলা। ৩।
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਕਾਮ ਗਹੇਲੀਏ ਕਿਆ ਚਲਹਿ ਬਾਹ ਲੁਡਾਇ ॥ হে কামনায় আচ্ছন্ন জীব-রূপী নারী! শোনো, তুমি কেন অবহেলায় জীবন কাটাচ্ছ?
ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨ ਪਛਾਣਹੀ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਹਿ ਜਾਇ ॥ এই পৃথিবীতে তুমি তোমার পতি-পরমাত্মাকে চিনতে পারো না , আগামীতে পরলোকে গিয়ে কি মুখ দেখাবে?
ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ যে জ্ঞানী বন্ধু তাঁর পতি-পরমেশ্বরকে চিনতে পেরেছেন, গুরুজী বলেছেন আমি তাঁর পা ছুঁই।
ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ তাঁর সৎসঙ্গে মিলিত হয়ে আমি যেন তাঁর মতো হয়ে যাই। ১ ॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top