Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 36

Page 36

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਣਦਾ ਵੇਖਦਾ ਕਿਉ ਮੁਕਰਿ ਪਇਆ ਜਾਇ ॥ আমরা যা বলি এবং করি সব-কিছুই ঈশ্বর শোনেন এবং দেখেন, তাহলে তাঁর কাছে আমরা অভিযোগ করব কীভাবে?
ਪਾਪੋ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥ স্বেচ্ছাচারী প্রাণীরা অগণিত পাপ অর্জন করে, তারা পাপের মধ্যে গলতে-পচতে থাকে।
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ ঈশ্বর তাঁদের কাছে দৃশ্যমান নয়, কারণ স্বেচ্ছাচারী প্রাণী জ্ঞান অর্জন করতে পারে না।
ਜਿਸੁ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋਈ ਵੇਖੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੪॥੨੩॥੫੬॥ নানক দেব’জী বলেছেন যেই গুরুমুখ জীবকে ঈশ্বর শুভ-পথ দেখান, সেই ঐ পথের মধ্য দিয়ে ভগবানকে দেখতে পারে।
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ সিরিরাগু মহলা। ৩।।
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰੋਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਹਉਮੈ ਪੀੜ ਨ ਜਾਇ ॥ গুরু ব্যতীত নাম অর্জন করা সম্ভব নয়, নাম-জপ ছাড়া অহংকার রূপী রোগের কোন নিরাময় হয় না এবং এই রোগের নিরাময় ছাড়া জীব আসা-যাওয়ার চক্র থেকে মুক্ত হযতে পারে না।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ গুরুর কৃপা দ্বারা মনের মধ্যে নাম স্থান করে নেয় আর সেই জীব নামের মধ্যেই মিলিয়ে যায়।
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੧॥ গুরুর শিক্ষায় হরি পরমাত্মাকে পাওয়া যায়, একে ছাড়া আত্মকেন্দ্রিক ব্যক্তি বিভ্রান্তির মধ্যেই বিচরণ করতে থাকে ॥১॥
ਮਨ ਰੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥ হে আমার মন! নাম-জপের কারণেই ভগবানের স্বরূপে অধিষ্ঠান হয়।
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਤੂ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ , এইজন্য তুমি রাম-নামের প্রশংসা করো, তবেই তুমি জন্ম-মৃত্যুর চক্র ছেড়ে যেতে পারবে। ১॥ বিরতি।
ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਵਰਤਦਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ হরি-পরমেশ্বর দাতা একজনই যিনি সমগ্র সৃষ্টিতে বিরাজমান, ইনি ছাড়া দ্বিতীয় আর কেউ নেই।
ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ গুরু শিক্ষার মাধ্যমে যদি ভগবানের চিন্তা মনের মধ্যে স্থির হয়, তাহলে সহজেই সুখ লাভ হয়।
ਸਭ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖਦਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੨॥ এই ঈশ্বর সকলকে নিজের দৃষ্টিতে দেখেন, তিনি যাকে চান তাকেই সুখ প্রদান করেন। ২৷
ਹਉਮੈ ਸਭਾ ਗਣਤ ਹੈ ਗਣਤੈ ਨਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥ সমস্ত জীব পাপ ও পুণ্যের অহংকারে লিপ্ত হয়, ধর্ম-কর্ম অথবা শুভ কর্ম ইত্যাদি গণনা করে, কিন্তু যে হিসেব করে সে সুখ পায় না।
ਬਿਖੁ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥ এই ধরনের প্রাণীরা শুধুমাত্র বিষয়-বিকার উপার্জন করে এবং শেষ পর্যন্ত এই বিষের মধ্যে শোষিত হয়।
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਜਮਪੁਰਿ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੩॥ ভগবানের নাম ব্যতীত তারা বিশেষ কোনো স্থান প্রাপ্ত করতে পারেনা এবং পরলোকে গিয়ে দুঃখ ভোগ করে৷ ৩৷
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਤਿਸੈ ਦਾ ਆਧਾਰੁ ॥ জীবের দেহ ইত্যাদি সহ সবকিছু সেই ঈশ্বরেরই দান, সবার একমাত্র সেই ঈশ্বরের উপরই আস্থা আছে।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ গুরুর কৃপায় সেই ভগবানকে জানো, তবেই মোক্ষের দ্বার অর্জিত হয়।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪॥੨੪॥੫੭॥ নানক দেব’জী বলেছেন হে জীব ! সেই দেবতার জয়গান গাও, যার গুণের কোনো সীমা নেই॥৪॥২৪॥৫৭॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ সিরিরাগু মহলা ৩।
ਤਿਨਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ সেই প্রাণীরা সুখ ও আনন্দ পায়, যারা সত্য নামের আশ্রয় প্রাপ্ত করে।
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥ যারা গুরুর শিক্ষা অনুসরণ করে তারা ঈশ্বরের প্রকৃত স্বরূপ খুঁজে পেয়েছে , যিনি সকল দুঃখ দূর করেন।
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ প্রায়শই ঈশ্বরের গুণগান গায় এবং সত্য নামের সঙ্গে প্রেম করে।
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਦਿਤੋਨੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥ ভগবান নিজের কৃপা-দৃষ্টি দ্বারা তাকে ভক্তির ভাণ্ডার প্রদান করেছেন ॥ ১ ॥
ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ হে আমার মন! সেই দেবতার গুণগান গাইতে থাকো, তুমি সর্বদা সুখী থাকবে।
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সতগুরুর শিক্ষায় হরি নাম প্রাপ্ত করো, তাহলে আত্মা হরির মধ্যেই অন্তর্ভুক্ত হয়ে যায় । ১ ॥ বিরতি ॥
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਮਨੁ ਲਾਲੁ ਥੀਆ ਰਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ প্রকৃত ভক্ত জীবের মন গভীর রঙে রঞ্জিত হয় এবং স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরমাত্মায় বিলীন হয়ে যায়।
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ গুরুমুখী প্রাণীদের মন গুরুর শিক্ষায় এতটাই মোহিত হয়েছে যে কিছুই আর বলা যায় না।
ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ এমন জীবের জিহ্বা সত্য প্রচারে নিয়োজিত থাকে, নাম-অমৃত পান করে এবং প্রেম সহ গুণের প্রশংসা করে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥ এই পরমাত্মার পরমানন্দ গুরু মুখের নির্দেশের মাধ্যমে সেই আত্মার দ্বারাই অর্জিত হয়, যারা সেই ঈশ্বরের আশীর্বাদপ্রাপ্ত হয়।
ਸੰਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ এই জগৎ এক প্রকার সংশয় স্বরূপ, এখানে জীব রাতের মতন ঘুমিয়ে আয়ু (অজ্ঞানে) ব্যতীত করে।
ਇਕਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥ কতকগুলি জীবকে তিনি এই সংসার-সাগর থেকে নিজের ইচ্ছানুযায়ী বের করে নেন, এবং নিজের সঙ্গে একত্রিত করে নেন।
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ ॥ ঈশ্বর স্বয়ং তাদের মনে বিরাজমান থাকেন, যারা মায়ার আসক্তি ত্যাগ করেছেন।
ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦਿਤੀਅਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੩॥ স্বয়ং ঈশ্বর সেই ব্যক্তিকে সঠিক জীবনের শিক্ষা দিয়েছেন, যাকে তিনি গুরুর মাধ্যমে জ্ঞান প্রদান করেছেন। ৩৷
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਭੁਲਿਆ ਲਏ ਸਮਝਾਇ ॥ ঈশ্বর সকল জীবের দাতা, যিনি বিস্মৃত প্রাণীদের বুঝিয়ে দেন।
ਇਕਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਦੂਜੈ ਛਡਿਅਨੁ ਲਾਇ ॥ তিনি নিজেও কিছু জীবকে নিজের থেকে বিস্মৃত করে রেখেছেন, তাদেরকে দ্বৈত-ভাবে লিপ্ত করেছেন।
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥ গুরু শিক্ষার মাধ্যমে ঈশ্বর অর্জিত হয় এবং আত্মাকে ঈশ্বরের সঙ্গে একত্রিত করে নেয়।
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੫॥੫੮॥ নানক দেব’জী বলেছেন নিত্য হরি-নাম চিন্তায় মগ্ন হয়ে নামের মধ্যেই অভেদ হয়ে যায় ॥৪॥২৫॥৫৮॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ সিরিরাগু মহলা ৩।
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ সদগুণে বিভূষিত প্রাণীরা লোভের তৃষ্ণা ত্যাগ করে প্রকৃত স্বরূপ লাভ করেছে।
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਰਸਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥ তার হৃদয় গুরুর শিক্ষায় রঙিন হয় এবং তার জিহ্বা ভগবানের ভক্তি প্রেমে রঙিন হয়ে গেছে।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top