Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 308

Page 308

ਮਃ ੪ ॥ মহলা ৪।
ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜਗਤੁ ਭੀ ਆਪੇ ਆਣਿ ਤਿਨ ਕਉ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥ যাকে স্বয়ং ঈশ্বর শোভা প্রদান করেন, সমগ্র বিশ্বকেও সে তার পায়ের কাছে রাখে।
ਡਰੀਐ ਤਾਂ ਜੇ ਕਿਛੁ ਆਪ ਦੂ ਕੀਚੈ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਵਧਾਏ ॥ শুধুমাত্র তখনই আমাদের ভয় পাওয়া উচিত, যদি আমরা নিজেরা কিছু করি। ভগবান নিজেই তার শিল্প বৃদ্ধি করে চলেছেন।
ਦੇਖਹੁ ਭਾਈ ਏਹੁ ਅਖਾੜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਕਾ ਜਿਨਿ ਆਪਣੈ ਜੋਰਿ ਸਭਿ ਆਣਿ ਨਿਵਾਏ ॥ হে ভাই! মনে রেখো, যে ভগবান জীবকে নিজের শক্তি দ্বারা গুরুর সামনে প্রণাম করার জন্য এনেছেন, এই পৃথিবী সেই প্রকৃত প্রিয়তমের জন্য একটি আখড়া,
ਆਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਨਿੰਦਕਾ ਦੁਸਟਾ ਕੇ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕਰਾਏ ॥ যেখানে বিশ্বজগতের প্রভু নিজের ভক্তদের রক্ষা করেন আর নিন্দাকারী দুষ্টদের মুখ কালো করে দেন ।
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਨਿਤ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ সতগুরুর মহিমা দিন দিন বৃদ্ধি পেতে থাকে । স্বয়ং ভগবান সর্বদা নিজের ভক্তদের দিয়ে নিজের খ্যাতি ও ভক্তি করিয়ে নেন ।
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਘਰੀ ਵਸਾਏ ॥ হে গুরশিখ! দিন-রাত নাম জপ করুন এবং সতগুরুর মাধ্যমে হরি কর্তাকে নিজের হৃদয়ে প্রতিষ্ঠা করুন ।
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਮੁਹਹੁ ਕਢਾਏ ॥ হে গুরশিখ! সতগুরুর বাণীকে প্রকৃত সত্য বলে মনে করবেন কারণ জগতের স্রষ্টা, পরমাত্মা স্বয়ং সতগুরুর মুখের মাধ্যমে এই কথা বলিয়ে নেন ।
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਹ ਉਜਲੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ਸੰਸਾਰਿ ਸਭਤੁ ਕਰਾਏ ॥ প্রিয়তম প্রভু গুরশিখদের মুখ উজ্জ্বল করেন এবং সারা বিশ্বে গুরুর প্রশংসা-খ্যাতি প্রচার করেন।
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਏ ॥੨॥ নানক হলেন হরির সেবক। হরি স্বয়ং হরির সেবকদের জন্য গর্বিত II ২।
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਹੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਹਮਾਰੇ ॥ হে আমার প্রকৃত রাজা! আপনি নিজেই হলেন প্রকৃত মালিক ।
ਸਚੁ ਪੂਜੀ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਵਣਜਾਰੇ ਥਾਰੇ ॥ হে ঈশ্বর ! আমরা সত্যনাম রূপী পুঁজি সুরক্ষিত করুন, যেহেতু আমরা হলাম আপনার সেবক ।
ਸਚੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿ ਲੈਹਿ ਗੁਣ ਕਥਹ ਨਿਰਾਰੇ ॥ যে প্রকৃত নাম জপ করে, সত্য নামের ব্যবসা করে, সে গুণ বর্ণনা করে, সে বিশ্ব থেকে অনন্য ।
ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥ যে গুরুর বাণীতে মনকে নিয়ন্ত্রিত করেছে, একমাত্র সেই ব্যক্তি সেবকের ভাবনা নিয়ে ঈশ্বরের সঙ্গে একাত্ম হয়ে গেছে।
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਲਖਾਰੇ ॥੧੪॥ হে ঈশ্বর ! আপনি সত্য সাহেব অলক্ষ অলক্ষ্য (কিন্তু) গুরুর উপদেশ দ্বারাই আপনাকে বোঝা যায় । ১৪৷
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ শ্লোক মহলা ৪।
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਦਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੀ ਭਲਾ ॥ যে ব্যক্তি অন্তর্মনে অন্যকে অসুখী করার জন্য ক্লেশ-ভাবনায় নিযুক্ত থাকে, সেই ব্যক্তির সঙ্গে কখনও ভালো কিছু ঘটে না।
ਓਸ ਦੈ ਆਖਿਐ ਕੋਈ ਨ ਲਗੈ ਨਿਤ ਓਜਾੜੀ ਪੂਕਾਰੇ ਖਲਾ ॥ তার কথা কেউ বিশ্বাস করে না, সে সর্বদা নির্জনতায় দাঁড়িয়ে ডাকতে থাকে।
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਚੁਗਲੀ ਚੁਗਲੋ ਵਜੈ ਕੀਤਾ ਕਰਤਿਆ ਓਸ ਦਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ॥ যে মানুষের অন্তরে পরনিন্দা-পরচর্চা উপস্থিত থাকে, সেই নিন্দুক নামে বিখ্যাত হয়ে যায়, তার সমস্ত কষ্টে অর্জিত অর্থ বৃথা চলে যায়।
ਨਿਤ ਚੁਗਲੀ ਕਰੇ ਅਣਹੋਦੀ ਪਰਾਈ ਮੁਹੁ ਕਢਿ ਨ ਸਕੈ ਓਸ ਦਾ ਕਾਲਾ ਭਇਆ ॥ এই ব্যক্তি নিত্য অন্যের ধন চুরি করে, এই লাঞ্ছনার কারণে সে কারো সামনে যেতেও পারে না, ফলাফলস্বরূপ তার মুখ কালো হয়ে যায়।
ਕਰਮ ਧਰਤੀ ਸਰੀਰੁ ਕਲਿਜੁਗ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਖਾਏ ॥ এই কলিযুগে দেহ হল কর্মভূমি, মানুষ যেমন বীজ বপন করে, তেমনি ফল খায়,
ਗਲਾ ਉਪਰਿ ਤਪਾਵਸੁ ਨ ਹੋਈ ਵਿਸੁ ਖਾਧੀ ਤਤਕਾਲ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥ শুধুমাত্র কথা দ্বারাই কখনই ন্যায়বিচার করা যায়না যদি বিষ খায় তাহলেও তৎক্ষণাৎ মৃত্যু হয়।
ਭਾਈ ਵੇਖਹੁ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਜੇਹਾ ਕੋਈ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋਈ ਪਾਏ ॥ হে ভাই! সত্য ঈশ্বরের ন্যায়বিচার দেখো, যেমন কেউ কর্ম করে, তেমনিই সে তার ফল পায়।
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਦਰ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ প্রভু নানককে এই জ্ঞান প্রদান করেছেন, এবং তিনি প্রভুর দরজায় এই সব কথা বলেছেন।১ ॥
ਮਃ ੪ ॥ মহলা ৪।
ਹੋਦੈ ਪਰਤਖਿ ਗੁਰੂ ਜੋ ਵਿਛੁੜੇ ਤਿਨ ਕਉ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ॥ যে ব্যক্তি গুরুর সামনে থাকার পরও বিচ্যুত হয়েছে। তারা সত্যের আদালতে কোনো সমর্থন পায় না।
ਕੋਈ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਤਿਨ ਨਿੰਦਕਾ ਮੁਹ ਫਿਕੇ ਥੁਕ ਥੁਕ ਮੁਹਿ ਪਾਹੀ ॥ যদি কেউ গিয়ে সেই নিন্দাকারীদের সঙ্গে দেখা করে, তাহলে তার চেহারাও ফ্যাকাশে ও কালো হয়ে যায় (অর্থাৎ দুনিয়া তাকে তুচ্ছ করে রাখে)
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਫਿਟਕੇ ਸੇ ਸਭ ਜਗਤਿ ਫਿਟਕੇ ਨਿਤ ਭੰਭਲ ਭੂਸੇ ਖਾਹੀ ॥ কারণ যারা সতগুরু কর্তৃক প্রত্যাখ্যাত হয়েছে, দুনিয়াতেও তারা প্রত্যাখ্যাত হয়েছে এবং তারা সর্বদা বিচরণ করতে থাকে।
ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਸੇ ਲੈਦੇ ਢਹਾ ਫਿਰਾਹੀ ॥ যারা গুরুর নিন্দা করে, তারা সবসময় কান্নাকাটি করে ঘুরে বেড়ায়।
ਤਿਨ ਕੀ ਭੁਖ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਨਿਤ ਭੁਖਾ ਭੁਖ ਕੂਕਾਹੀ ॥ তাদের তৃষ্ণা কখনই মেটে না এবং তারা সর্বদা ক্ষুধায় চিৎকার করতে থাকে ।
ਓਨਾ ਦਾ ਆਖਿਆ ਕੋ ਨਾ ਸੁਣੈ ਨਿਤ ਹਉਲੇ ਹਉਲਿ ਮਰਾਹੀ ॥ তাদের কথা কেউ বিশ্বাস করে না এইজন্য তারা সবসময় দুশ্চিন্তায় ডুবে থাকে।
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਿ ਨ ਸਕਨੀ ਓਨਾ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ॥ যারা গুরুর মহিমা বহন করে না, তারা ইহলোক- পরলোকে স্থান পায় না।
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰੇ ਤਿਨ ਜਾਇ ਮਿਲਹਿ ਰਹਦੀ ਖੁਹਦੀ ਸਭ ਪਤਿ ਗਵਾਹੀ ॥ গুরুর দ্বারা অভিশাপ প্রাপ্ত লোকদের সঙ্গে গিয়ে দেখা করো, তারাও নিজেদের কিছু প্রতিপত্তি হারিয়ে ফেলে,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top