Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 288

Page 288

ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥ মহাবিশ্ব সৃষ্টি করে প্রভু নিজের কর্তৃত্ব প্রতিষ্ঠা করেছেন।
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੮॥੧੮॥ হে নানক! আমি তাঁর (প্রভু) প্রতি নিবেদন করি ॥৮॥১৮।
ਸਲੋਕੁ ॥ শ্লোক।
ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥ হে জীব! ভগবানের উপাসনা ছাড়া কিছুই সঙ্গে যায় না, সমস্ত বিষয়-বিকার ধুলার সমান হয়।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵਨਾ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ॥੧॥ হে নানক! হরি-পরমেশ্বরের নাম-স্মরণের দ্বারা উপার্জনই করাই হলো শ্রেষ্ঠ সম্পদ ।১॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ অষ্টপদী।
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ সাধুজনের সঙ্গে থেকে এই চিন্তাই করো ।
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰੁ ॥ একমাত্র ঈশ্বরকে স্মরণ করো এবং নামের সহায়তা গ্রহণ করো ।
ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥ হে আমার বন্ধু! অন্য সব প্রচেষ্টা ভুলে যাও ।
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥ ভগবানের চরণ-পদ্ম নিজের মনে ও হৃদয়ে প্রতিষ্ঠা করো ।
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ॥ যে ঈশ্বর জীবের দ্বারা সমস্ত কাজ করিয়ে নেন এবং কাজ সম্পন্ন করানোর ক্ষমতা রাখেন।
ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਗਹਹੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਵਥੁ ॥ ঈশ্বরে নাম রূপী বস্তুকে ধরে রাখো।
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹੋਵਹੁ ਭਗਵੰਤ ॥ এই সম্পদ (প্রভুর নাম রূপী) সংগ্রহ করো এবং ভাগ্যবান হয়ে যাও ।
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥ সাধুদের মন্ত্র পবিত্র-পাবন হয়।
ਏਕ ਆਸ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ অদ্বিতীয় ঈশ্বরের আশা নিজের মনে রাখো!
ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ হে নানক! এইভাবে আপনার সমস্ত রোগ নির্মূল হয়ে যাবে। ১।
ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਉ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥ (হে বন্ধু!) যে টাকার জন্য তুমি ছুটে বেড়াও,
ਸੋ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥ ভগবানের সেবা করে সেই সম্পদ অর্জন করবে ।
ਜਿਸੁ ਸੁਖ ਕਉ ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥ হে আমার বন্ধু! তুমি সবসময় যে সুখ চাও,
ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥ সেই সুখ সাধুসঙ্গে প্রেম করে পাওয়া যায়।
ਜਿਸੁ ਸੋਭਾ ਕਉ ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥ যে মহিমার জন্য আপ তুমি নি ভালো কাজ করো,
ਸਾ ਸੋਭਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥ সেই মহিমা ভগবানের শরণাপন্ন হলেই অর্জিত হয়।
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥ অনেক চেষ্টা করেও যে রোগ সারানো যায় না,
ਰੋਗੁ ਮਿਟੈ ਹਰਿ ਅਵਖਧੁ ਲਾਇ ॥ সেই রোগ হরিনামের ঔষুধ সেবনে ঠিক হয়ে যায়।
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ঈশ্বরের নাম সকল ভান্ডারের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ ।
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥ হে নানক! তাঁর নাম জপ করো, ঈশ্বরের দরবারে স্বীকৃত হয়ে যাবে।২।
ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥ প্রভুর নাম দ্বারা নিজের মনকে জাগ্রত করে তোলো ।
ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥ দশ দিকে বিচরণ করা এই মন এইভাবেই নিজের গৃহে ফিরে আসবে।
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥ তার কাছে কোনো সংকট আসে না
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ যার অন্তরে ঈশ্বর বাস করেন,
ਕਲਿ ਤਾਤੀ ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ এই কলিযুগ হলো উত্তপ্ত (আগুন) এবং হরির নাম শীতল ।
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਉ ॥ সর্বদা তাঁকে স্মরণ করো এবং সুখ উপলব্ধ করো পান।
ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਆਸ ॥ নাম- স্মরণ করলে ভয় নাশ হয়ে যায় এবং আশা পূরণ হয়ে যায়।
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥ ভগবানের প্রতি ভক্তি সহকারে প্রেম করলে আত্মা উজ্জ্বল হয়ে যায়।
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ যে নাম-স্মরণ করে, অমর ভগবান তাঁর হৃদয়-গৃহে বাস করেন।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥੩॥ হে নানক! (নাম জপ করে) যমের ফাঁসি কেটে যায়। ৩৷
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ॥ সেই একমাত্র প্রকৃত মানুষ, যে সার-সত্যের উপদেশ প্রচার করে ।
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਸੋ ਕਾਚੋ ਕਾਚਾ ॥ সে একেবারেই কাঁচা (মিথ্যা), যে আসা-যাওয়ার (জন্ম-মৃত্যুর চক্রে) মধ্যে পড়ে থাকে ।
ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਮਿਟੈ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ॥ প্রভুর সেবায় আসা-যাওয়ার রাস্তা মুছে যায়।
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥ নিজের অহংকার ত্যাগ করে গুরুদেবের শরণাপন্ন হও।
ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥ এইভাবে একটি মূল্যবান জীবন উদ্ধার হয়ে যায়।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰੁ ॥ হরি-পরমেশ্বরের আরাধনা করো, যিনি হলেন তোমার জীবনের ভিত্তি ।
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥ অনেক ব্যবস্থা করেও মুক্তি পাওয়া যায় না।
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ স্মৃতি, শাস্ত্র ও বেদ নিয়ে চিন্তা করে দেখো ।
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥ মন দিয়ে শুধু ভগবানের ভক্তি করো।
ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥ হে নানক! (যে ভক্তি করে) সে কাঙ্খিত ফল পায় ॥৪॥
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥ সম্পদ তোমার সঙ্গে যাবে না,
ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥ তাহলে বোকা মন! তুমি কেন এর সঙ্গে জুড়ে থাকো?
ਸੁਤ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਅਰੁ ਬਨਿਤਾ ॥ পুত্র, বন্ধু, পরিবার এবং স্ত্রী -
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥ বলো তো এদের মধ্যে তোমার সাহায্যকারী কে?
ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥ রাষ্ট্র, বর্ণ এবং ধন-সম্পদের বিস্তৃতি
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਛੁਟਕਾਰ ॥ এর মধ্যে বলো তো কোনটি কখন অবশিষ্ট ছিলো?
ਅਸੁ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥ ঘোড়া, হাতি ও রথে চড়ে -
ਝੂਠਾ ਡੰਫੁ ਝੂਠੁ ਪਾਸਾਰੀ ॥ এই সব মিথ্যা আড়ম্বর হয়।
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸੁ ਬੁਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥ মূর্খ মানুষ জানে না যে ঈশ্বর, যিনি এই সকল পদার্থ দিয়েছেন।
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੫॥ হে নানক! নাম ভুলে জীব শেষ পর্যন্ত অনুতপ্ত হয়। ৫।
ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥ হে মূর্খ মানুষ! তুমি গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করো।
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹੁ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥ প্রভুর প্রতি ভক্তি না থাকলে, খুব বুদ্ধিমান মানুষও ডুবে যায়।
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥ হে আমার বন্ধু! নিজের অন্তরে ভগবানের প্রতি ভক্তি করো,
ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਚੀਤ ॥ এর ফলে তোমার মন পবিত্র হয়ে যাবে।
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ প্রভুর চরণ-পদ্মকে নিজের হৃদয়ে প্রতিষ্ঠা করো,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top