Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 278

Page 278

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਜਿਉ ਸ੍ਵਾਗੀ ਦਿਖਾਵੈ ॥ বহুরূপীর মতো তাকেও নানা রূপ ধারণ করতে দেখা যায়।
ਜਿਉ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਨਚਾਵੈ ॥ যেভাবে প্রভু উপযুক্ত মনে করেন, সেইভাবেই জীব নাচতে থাকে।
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਇ ॥ যেমন তাঁর ভালো লাগে, সেইরকমই হয়।
ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੭॥ হে নানক! তিনি ছাড়া দ্বিতীয় আর কেউ নেই। ৭৷
ਕਬਹੂ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਪਾਵੈ ॥ এই জীব যদি কখনো ভালোর সঙ্গতি পায় তাহলে
ਉਸੁ ਅਸਥਾਨ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥ সেই (পবিত্র) স্থান থেকে সে আর ফিরে আসে না।
ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਗਿਆਨ ਪਰਗਾਸੁ ॥ তার অন্তরে জ্ঞানের আলো প্রকাশিত হয়ে যায় ।
ਉਸੁ ਅਸਥਾਨ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥ সেই আবাস কখনও ধ্বংস হয় না।
ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗਿ ॥ যার মন ও শরীর ভগবানের নাম ও প্রেমে মগ্ন থাকে।
ਸਦਾ ਬਸਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ সে সর্বদা ঈশ্বরের সঙ্গে অবস্থান করে ।
ਜਿਉ ਜਲ ਮਹਿ ਜਲੁ ਆਇ ਖਟਾਨਾ ॥ যেমন জল এসে জলে মিশে যায় ,
ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨਾ ॥ একইভাবে তাঁর জ্যোতি পরম জ্যোতিতে মিশে যায়।
ਮਿਟਿ ਗਏ ਗਵਨ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ তার আসা-যাওয়া (জন্ম-মৃত্যু) শেষ হয়ে যায় এবং সে সুখ লাভ করে।
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੮॥੧੧॥ হে নানক! এমন প্রভুর প্রতি আমি সর্বদা নিবেদন করি ॥৮॥ ১১।
ਸਲੋਕੁ ॥ শ্লোক।
ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਮਸਕੀਨੀਆ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਤਲੇ ॥ ভিক্ষুক প্রকৃতির একজন মানুষ সুখে থাকে। সে নিজের অহংকার ত্যাগ করে বিনয়ী হয়।
ਬਡੇ ਬਡੇ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਾਨਕ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ॥੧॥ (কিন্তু) হে নানক! বড়-বড় অহংকারী মানুষ নিজের অহংকারেই ধ্বংস হয়ে যায়। ১ ॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ অষ্টপদী।
ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਰਾਜ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ যে ব্যক্তির অন্তরে শাসনের অহংকার থাকে,
ਸੋ ਨਰਕਪਾਤੀ ਹੋਵਤ ਸੁਆਨੁ ॥ এমন ব্যক্তি নরকে পতিত কুকুর সমান হয়।
ਜੋ ਜਾਨੈ ਮੈ ਜੋਬਨਵੰਤੁ ॥ যে ব্যক্তি নিজের অহংকারবশত নিজেকে খুব সুন্দর (যৌবনে পরিপূর্ণ) মনে করে,
ਸੋ ਹੋਵਤ ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਜੰਤੁ ॥ সে মলের কৃমির মতো হয়।
ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਮਵੰਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥ যে ব্যক্তি নিজেকে সৎকর্মের অধিকারী বলে মনে করে,
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥ জন্ম-মৃত্যুর চক্রে আবদ্ধ হয়ে সে অধিকাংশ প্রজাতির মধ্যে বিচরণ করতে থাকে ।
ਧਨ ਭੂਮਿ ਕਾ ਜੋ ਕਰੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥ যে প্রাণী নিজের সম্পদ ও জমি নিয়ে গর্বিত হয়,
ਸੋ ਮੂਰਖੁ ਅੰਧਾ ਅਗਿਆਨੁ ॥ সে মূর্খ, অন্ধ ও অজ্ঞানী হয়।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਗਰੀਬੀ ਬਸਾਵੈ ॥ যে ব্যক্তির হৃদয়ে প্রভু দয়া করে নম্রতা স্থাপন করেন,
ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਮੁਕਤੁ ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥ হে নানক! এমন ব্যক্তি ইহকালে মুক্তি এবং পরকালে সুখ প্রাপ্ত করে । ১॥
ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਰਿ ਗਰਬਾਵੈ ॥ যে ব্যক্তি ধনী এবং নিজের সম্পদ নিয়ে গর্বিত হয়,
ਤ੍ਰਿਣ ਸਮਾਨਿ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥ এমনকি একটি সামান্য খড় অব্দি কিছুই জীবের সঙ্গে যায় না।
ਬਹੁ ਲਸਕਰ ਮਾਨੁਖ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਆਸ ॥ যে ব্যক্তি একটি বিশাল সেনাবাহিনী এবং জনগণের উপর তার আশা বজায় রাখে,
ਪਲ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸ ॥ মুহূর্তের মধ্যে সে ধ্বংস হয়ে যায়।
ਸਭ ਤੇ ਆਪ ਜਾਨੈ ਬਲਵੰਤੁ ॥ যে মানুষ নিজেকে সবচেয়ে শক্তিশালী মনে করে,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਜਾਇ ਭਸਮੰਤੁ ॥ মুহূর্তের মধ্যে সে ভস্ম হয়ে যায়।
ਕਿਸੈ ਨ ਬਦੈ ਆਪਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ যে মানুষ নিজের অহংকারবশত কাউকে পরোয়া করে না,
ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਸੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥ যমরাজ তাকে শেষ পর্যন্ত অত্যন্ত দুঃখ ।
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ হে নানক! গুরুর কৃপায় যার অহংকার দূর হয়ে যায়,
ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥ এমন ব্যক্তিই প্রভুর দরবারে স্বীকৃত হয়। ২৷
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਹਉ ਧਾਰੇ ॥ যদি কেউ কোটি কোটি ভালো কাজ করে গর্ব করে,
ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਵੈ ਸਗਲੇ ਬਿਰਥਾਰੇ ॥ তখন সে শুধু কষ্ট পায়, তার সব কাজ বৃথা হয়ে যায়।
ਅਨਿਕ ਤਪਸਿਆ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰ ॥ যে ব্যক্তি বহু তপস্যা করে অহংকারী হয়,
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥ সে নরক-স্বর্গে বারবার জন্ম নিতে থাকে।
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਆਤਮ ਨਹੀ ਦ੍ਰਵੈ ॥ অনেক চেষ্টা করেও যার হৃদয় বিনীত হয় না,
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗਵੈ ॥ তাহলে বলো, সেই মানুষ কীভাবে ঈশ্বরের দরবারে যাবে?
ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਭਲਾ ਕਹਾਵੈ ॥ যে মানুষ নিজেকে ভালো বলে চলে,
ਤਿਸਹਿ ਭਲਾਈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥ শুভ বোধ তার কাছে আসে না।
ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਨ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥ হে নানক! যার মন সবার পায়ের ধুলো হয়ে যায় ,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥੩॥ তার বিশুদ্ধ সৌন্দর্যের শোভা থাকে। ৩৷
ਜਬ ਲਗੁ ਜਾਨੈ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੁ ਹੋਇ ॥ যতক্ষণে মানুষ বুঝতে শুরু করে যে আমার দ্বারা কিছু হতে পারে,
ਤਬ ਇਸ ਕਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ তখনও পর্যন্ত তার কোনো সুখ উপলব্ধ হয় না।
ਜਬ ਇਹ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਿਛੁ ਕਰਤਾ ॥ যতক্ষণ পর্যন্ত মানুষ বুঝতে শুরু করে যে আমি কিছু করি,
ਤਬ ਲਗੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਫਿਰਤਾ ॥ ততক্ষণ সে গর্ভের জন্মান্তরে ঘুরে বেড়াতে থাকে।
ਜਬ ਧਾਰੈ ਕੋਊ ਬੈਰੀ ਮੀਤੁ ॥ যতক্ষণ মানুষ কাউকে শত্রু আর কাউকে বন্ধু মনে করে,
ਤਬ ਲਗੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਹੀ ਚੀਤੁ ॥ তখনও পর্যন্ত তার মন স্থির হয় না।
ਜਬ ਲਗੁ ਮੋਹ ਮਗਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥ যতক্ষণ মানুষ মায়ার মোহতে নিমগ্ন থাকে,
ਤਬ ਲਗੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥ তখনও পর্যন্ত যমরাজ তাকে শাস্তি দিতে থাকেন।
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੰਧਨ ਤੂਟੈ ॥ প্রভুর কৃপায় মানুষের বন্ধন ছিন্ন হয়ে যায়।
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਉ ਛੂਟੈ ॥੪॥ হে নানক! গুরুর কৃপায় অহংকার বিলুপ্ত হয়ে যায়। ৪।
ਸਹਸ ਖਟੇ ਲਖ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥ মানুষ হাজার হাজার টাকা রোজগার করেও লাখের জন্য দৌড়ে বেড়ায়।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top