Page 13
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
তেমনি হে নানক! কর্তা-পুরুষের উপরোক্ত সমস্ত রূপগুলি দৃশ্যমান II ২ II ২ II
ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
রাগু ধানসারি মহলা । ১ ॥
ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥
সম্পূর্ণ আকাশের মতন থালায় সূর্য ও চাঁদ প্রদীপের মতো অবস্থান করে, তারদের সমাহার যেন থালায় জড়ানো মুক্তোর মতো থাকে।
ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥
মলয় পর্বত থেকে আসা চন্দনের সুগন্ধ ধূপের মতো, বাতাসে প্রবাহিত হচ্ছে, সমস্ত বনস্পতি অন্যান্য ফুল প্রস্ফুটিত হয়, সেইগুলি জ্যোতি স্বরূপ অকাল পুরুষের আরতিতে নিবেদিত হয়।১॥
ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
প্রকৃতিতে তোমার কি রকম দৈবিক আরতি হয়।
ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹਹਿ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋੁਹੀ ॥
জগতের জীবের জন্ম-মৃত্যু বিনাশকারী প্রভু!
ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
যেমন এক রস বেদের ধ্বনিস্বরূপকে মনে করো যেন ঢোল বাজছে। ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
হে সর্বব্যাপী নিরাকার ঈশ্বর! তোমার হাজার চোখ রয়েছে, কিন্তু নির্গুণ রূপে তোমার কোন চোখ নেই, তেমনি তোমার হাজারো মূর্তি রয়েছে, কিন্তু তোমার একটিও নির্দিষ্ট স্বরূপ নেই কারণ তুমি নিরাকার।
ਤਿਸ ਦੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
গুণ স্বরূপ তোমার সহস্র শুদ্ধ চরণ-পদ্ম রয়েছে কিন্তু তোমার নির্গুণ স্বরূপের কারণে একটিও চরণ নেই, তুমি ঘ্রাণেন্দ্রিয় (নাসারন্ধ্র) বিহীন এবং তোমার হাজার হাজার নাসারন্ধ্র রয়েছে; তোমার এই অপূর্ব রূপ আমাকে মুগ্ধ করেছে। ২।
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
সেই জ্যোতির্ময়-রূপের আলোই বিশ্বজগতের সকল প্রাণীর মধ্যে প্রকাশিত হয়।
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥
তার প্রকাশের মাধ্যমে আশীর্বাদ সকলেরই জীবনের আলোকে প্রকাশ করে।
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੋੁ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥
কিন্তু এই আলো গুরুর শিক্ষার মাধ্যমেই উপলব্ধি করা যায়।
ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਵਾਸਾ ॥੪॥੩॥
যে ভগবানকে সর্বদা খুশি করে সেটাই প্রভুর আরতি স্বরূপ হয়। ৩৷
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
আমার মন হরির চরণরূপী ফুলের রসের জন্য আগ্রহ প্রকাশ করে, প্রতিদিন আমি এই রসের জন্য পিপাসার্ত হই।
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
হে নিরাকার! তোমার কৃপা-জল এই নানকরূপী পাপিকে দাও, যাতে আমার মন তোমার নামের মধ্যে স্থির থাকে। ৪৷ ৩৷
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥
রাগু গৌড়ী পুর্বী মহলা । ৪।
ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥
এই মানবদেহ কাম ও ক্রোধ প্রভৃতির মতন পাপ দ্বারা সম্পূর্ণ পরিপূর্ণ থাকে; কিন্তু সাধুদের সঙ্গে মিলিত হয়ে তুমি কাম ও ক্রোধকে কমিয়ে দিয়েছ।
ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
যে মানুষ পূর্ব-লিখিত কর্মের মাধ্যমে গুরুকে পেয়েছে, তার চঞ্চল মনও ভগবানে বিলীন হয়ে যায়। ১ ॥
ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥
হাত জোড় করে সাধুদের পূজা করাও একটি মহৎ পূর্ণ কাজ।
ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥
তাকে দণ্ডবত প্রণাম করাও অত্যন্ত পুণ্যের কাজ। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
পতিত মানুষ (মায়ায় লিপ্ত বা যারা ভগবানকে ভুলে গেছে) অকাল পুরুষের অমৃতরস উপভোগ করেনি, কারণ তাঁদের অন্তরে অহংকারের কাঁটা রয়েছে।
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥
যখন সে অহংকারবশবর্তী হয়ে জীবনের পথে হাঁটে, সেই অহংকারের কাঁটা তাদের কষ্ট দিতে থাকে এবং শেষ মুহুর্তে তারা যমের দেওয়া অত্যাচার সহ্য করে। ২।
ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥
এছাড়া যে সমস্ত মানুষ পার্থিব গৌরব বা জড়বস্তু ত্যাগ করে পরমেশ্বর ভগবানের ভক্ত হয়ে তাঁর স্মরণে মগ্ন থাকে, তারা জন্ম-মৃত্যুর চক্র থেকে মুক্তি লাভ করে জগতের দুঃখ থেকে মুক্তি লাভ করে।
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੪॥
তারা অবিনশ্বর সর্বব্যাপী ঈশ্বরকে খুঁজে পায় এবং খণ্ড-মহাবিশ্বে ওনাকে মহিমান্বিত করে তোলে। ৩।
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
হে ঈশ্বর ! আমরা নির্ধন এবং আশ্রয়হীন হয়ে তোমার অধীনে আছি, তুমিই পরম শক্তি, সেইজন্য আমাদেরকে এইসব ব্যাধি থেকে রক্ষা করুন।
ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥
হে নানক! জীব তোমার নামের আশ্রয়ে থাকে, হরি নামে লিপ্ত হলেই আধ্যাত্মিক সুখ লাভ করা যায়। ৪৷ ৪।
ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥
রাগু গৌড়ী পুর্বী মহলা ৫।
ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਾਰੇ ॥
হে সৎসঙ্গী বন্ধুগণ! শোনো, আমি তোমার কাছে প্রার্থনা করি যে এই মানবদেহ আমি পেয়েছি একটি শুভ অবসরে সাধুদের সেবা করার জন্যে।
ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
যদি সেবা করো তাহলে ইহজীবনে ভগবানের নাম জপ করার সুফল পাওয়া যাবে, যার ফলে পরলোকে সহজে বাস করতে পারবে। ১॥
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸੰਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
হে মন! সময় গত হওয়ার সঙ্গে সঙ্গে এই বয়স কমছে।
ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਵੈ ਇਹੁ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥
এই কারণেই তুমি গুরুর সঙ্গে দেখা করো এবং তাঁর দেওয়া শিক্ষা গ্রহণ করো এবং নিজের জীবনে এগিয়ে যেতে সমস্ত কাজ সম্পূর্ণ করো। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਬਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥
এই জগতের সকল জীবই কাম-ক্রোধ ব্যাধি ও মায়ায় লিপ্ত, ব্রহ্মাণ্ড থেকে কেবল তত্ত্বজ্ঞান জানা ব্যক্তি অর্থাৎ যিনি ব্রহ্মজ্ঞান লাভ করেছে সেই ব্যক্তিই মোক্ষ লাভ করেছে।
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥
পাপাচারে লিপ্ত যে মানুষটিকে ভগবান স্বয়ং যাকে ভ্রমের নিদ্রা থেকে জাগিয়ে নামের রস পান করিয়েছিলেন, সেই কেবল ঐ অবর্ণনীয় ভগবানের দৈবিক কাহিনি জানতে পেরেছে।
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥
তাই হে সৎ সঙ্গীগণ! যেই নামরূপ অমূল্য দ্রব্যের ব্যবসা করতে এসেছ শুধু তাকেই ক্রয় করো, এই মনে গুরুর মাধ্যমেই হরি বসবাস করে।
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਇਹੈ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੫॥
যদি তুমি গুরুর শরণাপন্ন হও, তবেই তুমি এই হৃদয়-সদৃশ গৃহে হরির রূপ প্রতিষ্ঠিত করতে পারবে এবং আধ্যাত্মিক আনন্দ উপভোগ করতে পারবে, যারফলে এই পৃথিবীতে আসা-যাওয়ার চক্র শেষ হয়ে যাবে। ৩৷