Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 112

Page 112

ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ সে দিন-রাত্রি তৃষ্ণার আগুনে পুড়তে থাকে এবং স্বামী-প্রভুকে ছাড়া সে খুব দুঃখে থাকে ॥২॥
ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥ মানুষের শরীর ও জাতি পরলোকে যায় না।
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ ॥ যেখানে কর্মের হিসেব তলব করা হয়, সেখানে সত্য উপার্জনের মাধ্যমে সে মোক্ষ লাভ করবে।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥ যে ভক্তি সহকারে সৎগুরুর সেবা করে, সে ধনী হয়। সে ইহজগতে ও পরলোকে হরিনামের মধ্যে মগ্ন হয়ে থাকে॥৩॥
ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥ যে প্রাণী-স্ত্রী প্রভুর ভয় ও ভালোবাসাকে নিজের গলার মালা-সজ্জা হিসাবে শোভিত করে,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥ গুরুর দয়ায় সে তার নিজের বাড়িতে তাঁর উপস্থিতিকে উপলব্ধি করে।
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੪॥ সে সর্বদা নিজের প্রিয়তমের সঙ্গে দিন-রাত্রি উপভোগ করে এবং উন্মত্তের মতো দৃঢ় বর্ণ নিশ্চিত করে ॥৪॥
ਸਭਨਾ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥ সকল জীব-নারীর প্রিয়তম প্রভু সর্বদা সকলের সঙ্গে থাকেন।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ গুরুর কৃপায় খুব কম ব্যক্তিই নিজের চোখে প্রভুকে দেখেছে।
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚੋ ਊਚਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ আমার প্রভু সর্বশ্রেষ্ঠ । কৃপা করে তিনি নিজেই জীব ও নারীকে তাঁর সঙ্গে একত্র করে নিয়েছেন। ৫৷
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸੁਤਾ ॥ এই জগৎ মোহ-মায়ায় আটকে অজ্ঞানতার নিদ্রায় শায়িত রয়েছে।
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥ ভগবানের নাম ভুলে গেলে জীব অন্তর মধ্যে ধ্বংস হয়ে যায়।
ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਸੋ ਜਾਗਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ যে পরমাত্মার আদেশে এই পৃথিবী নিদ্রায় আচ্ছন্ন থাকে, তিনিই জ্ঞান প্রদান করে এদেরকে জাগ্রত করেন। গুরুর শিক্ষায় এরা উপলব্ধি করতে পারে॥৬॥
ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਸੋ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ যে ব্যক্তি নামরূপী অমৃত পান করে, সে তার বিভ্রান্তি দূর করে ফেলে।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥ গুরুর কৃপায় সে মুক্তি লাভ করে।
ਭਗਤੀ ਰਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ যে পরমেশ্বরের ভক্তিমূলক সেবায় নিমগ্ন থাকে, সে সর্বদাই কলুষমুক্ত হয়। নিজের অহংকারকে বধ করে সে তার প্রভুর সঙ্গে সাক্ষাত করে ॥৭॥
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনি নিজেই বিশ্বজগৎ সৃষ্টি করে জীব সৃষ্টি করেছেন এবং তাদের নিজ-নিজ কর্মে নিয়োজিত করেছেন।
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ਰਿਜਕੁ ਆਪਿ ਅਪੜਾਏ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনি নিজেই চুরাশি লক্ষ প্রজাতির জীবিকা জোগাড় করেন।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੮॥੪॥੫॥ হে নানক! যে ব্যক্তি প্রভুর নাম-জপ করতে থাকে, সে প্রকৃত প্রভুর প্রেমে মগ্ন থাকে। সে কেবল সেই কাজ করে, যা প্রভুর ভালো লাগে ॥৮॥৪॥৫।
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ মাঝ মহলা ৩।
ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥ ভগবান আত্মস্বরূপে হীরা-লালের মতো অমূল্য নাম রেখেছেন ।
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਖਿ ਪਰਖਾਇਆ ॥ গুরুর উপদেশ দ্বারা এটা পরীক্ষিত এবং কাজ করতে দেখা যায়।
ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਚੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ যাদের কাছে সত্যনাম রয়েছে, তারাই সত্য-নামের কথা বলে এবং তাদের পরখ করতে হলে সত্যনামের পরীক্ষা প্রয়োগ করতে হবে ॥১॥
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ যারা গুরুর বাণী নিজের মনের মধ্যে ধারণ করে নিয়েছে , আমি আমার দেহ-মনে তাদের কাছে সমর্পণ করেছি।
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তারা মায়ার অঞ্জনে খুঁজে পায় নিরঞ্জন প্রভুকে। তারা নিজের জ্যোতি প্রভুর পরম জ্যোতির সঙ্গে মিশিয়ে দেয় ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਸਾਰਾ ॥ যেমন ঈশ্বর নিজেকে মহাবিশ্বে বিস্তৃত করেছেন, একইভাবে তারা মানুষের শরীরে নিজেদের প্রভাবকে অত্যাধিক বিস্তার করেছে।
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ ভগবানের নিরঞ্জন নাম অত্যন্ত অপ্রকাশ্য ও সীমাহীন।৩।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਪਾਏ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥ যে ব্যক্তি গুরুর সান্নিধ্যে থাকে থাকেন, এই নামের সুফল সেই একমাত্র পেতে পারে । ভগবান স্বয়ং গুরুমুখ ব্যক্তিকে ক্ষমা করে নিজের সঙ্গে মিলিত করেন ॥২॥
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ আমার ঠাকুর প্রভু, যে ব্যক্তির অন্তরে প্রকৃত নাম প্রতিষ্ঠা করে দেন
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ এবং গুরুর কৃপায় সে সত্যের প্রতিই নিজের অন্তর স্থাপন করে।
ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥ সত্যের উত্স স্বয়ং ঈশ্বরই সর্বব্যাপী। সেই মানুষ সত্য প্রভুতে কেবল মগ্ন থাকে ॥৩॥
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ আমার প্রিয় প্রভু সর্বদা সত্য এবং উদাসীন হয়।
ਕਿਲਵਿਖ ਅਵਗਣ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥ তিনি জীবের পাপ ও কুফল বিনষ্ট করে চলেছেন।
ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਣਿਆ ॥੪॥ তাই তাঁকে সবসময় ভালোবাসার সঙ্গে স্মরণ করা উচিত। তাকে ভয় করে প্রেমপূর্বক তাঁর প্রতি ভক্তিকে আমাদের হৃদয়ে ধারণ করা উচিত॥৪॥
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনার ভক্তি সর্বদা সত্য এবং আপনার ইচ্ছা অনুসারে প্রাণীরা আপনার দান প্রাপ্ত করে।
ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥ আপনি নিজেই নিজের ভক্তি দান করেন, কিন্তু দান করে আপনি অনুতপ্ত হন না।
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਵਣਿਆ ॥੫॥ সমস্ত জীব-জন্তুদের দাতা একমাত্র প্রভুই। তিনিই নাম দ্বারা জীবের অহংকার বিনাশ করে তাদেরকে প্রকৃত জীবন দান করেন। ৫৷
ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ হে ঈশ্বর ! তুমি ছাড়া আমার অন্য কেউ নেই।
ਹਰਿ ਤੁਧੈ ਸੇਵੀ ਤੈ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ আমি শুধু তোমারই ভক্তি করি এবং শুধু তোমারই প্রশংসা করি।
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ হে সত্য ঈশ্বর! তুমি শুধু আমাকে তোমার সঙ্গে মিলিয়ে নাও। তোমার পূর্ণ কৃপাতেই তোমাকে পাওয়া যায়। ৬।
ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੁਧੈ ਜੇਹਾ ॥ হে ঈশ্বর ! তোমার মতো আমি আর কাউকে দেখি না।
ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥ তোমার কৃপায় আমার শরীর সফল হতে পারে।
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ ভগবান প্রতিদিন জীবেদের যত্নআত্তি করে তাদেরকে রক্ষা করে । তাই গুরমুখরা সহজেই ভগবানে মগ্ন থাকে। ৭৷
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ হে ঈশ্বর ! তোমার মতো মহান আমি আর কাউকে দেখি না।
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜੀ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥ তুমি নিজেই এই বিশ্ব সৃষ্টি করো এবং নিজেই এইগুলিকে ধ্বংস করো।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top