Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 100

Page 100

ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥ সাধুদের পায়ের ধুলো যখন আমার কপালে লেগেছিলো,
ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥ তখন আমার মিথ্যা বুদ্ধি ও দুষ্ট মন উধাও হয়ে যায় ।
ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥ হে নানক! এখন আমি সত্যের গৃহে বাস করি এবং ঈশ্বরের গুণগান গাই। আমার অন্তরাত্মায় আমার মিথ্যেও বিনষ্ট হয়ে গেছে ॥৪।। ১১॥১৮॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ মাঝ মহলা ৪।
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥ হে এত বড়ো দানশীল প্রভু! আমি যেন তোমাকে কখনো ভুলে না যাই।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ তাই আমাকে এমনভাবে আশীর্বাদ করো যাতে আমার মন আপনার ভক্তদের প্রেমে নিমগ্ন থাকে।
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥ হে ঈশ্বর! তুমি যেভাবে চাও, আমাকে এই দান দাও যাতে দিনরাত আমি তোমাকে স্মরণ করতে থাকি ॥১॥
ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥ জীবের দেহগুলি জ্ঞানহীন মাটির দ্বারা তৈরি হয় এবং চেতনার রঙ এই দেহগুলির অন্তর্ভুক্ত হয়।
ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥ হে ঈশ্বর ! তুমি জীবকে সবকিছু দান করো। তুমি জীবন্ত প্রাণীদের বসবাসের জন্য ভালো জায়গা দাও
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥ এবং এই জীবন্ত মানুষ বিভিন্ন ধরনের বিলাসিতা, মজা, বিস্ময়কর প্রশংসা এবং বিনোদন প্রাপ্ত করে । যাকিছু তোমার ভালো লাগে, সেটাই হয় ॥২॥
ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥ (পরমাত্মার কথা মনে রেখো) আমরা আমাদের প্রদত্ত ঈশ্বরের কাছ থেকে সবকিছু গ্রহণ করে চলেছি
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥ এবং ছত্রিশ ধরণের খাবার খাচ্ছি ।
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥ আমাদের প্রশান্তিদায়ক বিছানা ঘুমানোর জন্য পাচ্ছি, আমরা শীতল বাতাস উপভোগ করি এবং বিলাসবহুল খেলাধুলায় লিপ্ত হই॥৩॥
ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥ হে প্রিয়তম ইশ্বর! আমাকে সেই বুদ্ধি দাও, যা তোমাকে ভুলতে দেয় না।
ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ আমাকে এমন মন প্রদান করো যে আমি তোমার ধ্যান করতে থাকি।
ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥ হে ঈশ্বর ! আমি প্রতি নিঃশ্বাসে তোমার প্রশংসা করি। নানক আশ্রয় নিয়েছেন গুরুর চরণে ॥৪॥১২॥১৯॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ মাঝ মহলা ৪।
ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥ হে ঈশ্বর ! তোমার গৌরব এবং প্রশংসা করাই হল তোমার আদেশ এবং ইচ্ছা পালন করা।
ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥ তুমি যা পছন্দ করো , সেটা ভালোভাবে বুঝতে পারাই জ্ঞান এবং ধ্যান ।
ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥ যে পূজা ভগবানকে সন্তুষ্ট করে, সেটাই জপ, তাঁর ইচ্ছায় বাস করাই পূর্ণ জ্ঞান সম্পূর্ণ জ্ঞানের পরিচায়ক ॥১॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ হে ঈশ্বর ! তোমার নাম অমৃত কিন্তু এই নাম সেই শুধুমাত্র গায়,
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥ যা তোমার মনের কাছে প্রিয় মনে হয়।
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ তুমি সাধুদের এবং সাধুরা তোমার হয়। হে প্রভু! সাধুদের মন তোমার মধ্যে স্থান পেয়েছে ॥২॥
ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥ হে ঈশ্বর ! তুমি সাধুদের অনুসরণ করো।
ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥ হে গোপাল! সাধু তোমার সঙ্গে প্রেমের খেলা খেলে।
ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥ তুমি তোমার সাধুদের খুব প্রিয় । তুমি তোমার সাধুর আত্মা ॥৩॥
ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥ আমার মন সেই সাধুদের প্রতি নিবেদিত হয়,
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥ যারা তোমাকে চিনেছে এবং যারা তোমার হৃদয়ের প্রিয় হয়।
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আমি সবসময় তার সঙ্গতিতে সুখ খুঁজে পেয়েছি। হে নানক! হরির রস পান করে আমি তৃপ্ত ও সন্তুষ্ট হয়েছি ॥৪॥১৩॥২০॥
ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥ মাঝ মহলা ৪।
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥ হে ঈশ্বর! তুমি জলের আধার আর আমরা তোমার জলে বসবাসকারী মাছ ।
ਤੁਮਰੀ ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥ তোমার নাম বৃষ্টির ফোঁটা আর আমরা তৃষ্ণার্ত হই।
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥ তুমিই আমার একমাত্র ভরসা এবং আমি তোমার নাম রূপী অমৃত পান করতে তৃষ্ণার্ত হই। আমায় এমনভাবে আশীর্বাদ করো যে আমার মন তোমার মধ্যে মগ্ন থাকে ॥১॥
ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ দুধ পান করে শিশু যেমন তৃপ্ত হয়,
ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥ একজন গরীব যেমন সম্পদ পেলে আনন্দলাভ করে,
ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ শীতল জল পান করে পিপাসার্ত মানুষ যেমন শীতল হয়, তেমনি আমার এই মন ভগবানের প্রেমে সিক্ত হয়ে যায়।
ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ প্রদীপ যেমন অন্ধকারে আলো প্রজ্জ্বলিত করে,
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥ জীব যেমন প্রেয়সীকে পেয়ে আনন্দিত হয়, তেমনি আমার এই মন ভগবানের প্রেমে মগ্ন হয়ে গেছে।
ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ সাধুরা আমাকে প্রভুর পথে বসিয়ে দিয়েছে ।
ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥ সাধুদের কৃপায় আমার মন ভগবানের সঙ্গে মিশে গেছে।
ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥ ঈশ্বর আমার মালিক এবং আমি ভগবানের দাস। হে নানক! গুরুদেব আমাকে সত্যনাম দান করেছে ॥৪॥১৪॥২১॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ মাঝ মহলা ৪।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥ ভগবানের অমৃতময়ী নাম সর্বদা শুদ্ধ থাকে।
ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥ ঈশ্বর সুখদাতা এবং দুঃখের বিনাশকারী ।
ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥ হে আমার মন! তুমি অন্য স্বাদ আস্বাদন করেছো কিন্তু হরি-রস সবচেয়ে মধুর ॥১॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top