Page 967
ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੀ ਖਟੀਐ ॥
يتم التبشير باسم الله من خلال كلمة المعلم للجميع ، كما لو تم تقديم طعام مجاني ؛ لا تزال هناك خسارة في أرباح المعلم من ثروة الاسم.
ਖਰਚੇ ਦਿਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਆਪ ਖਹਦੀ ਖੈਰਿ ਦਬਟੀਐ ॥
هو (جورو أنجاد) يبارك الجميع بنعام ، هبة الله ؛ يستخدمه المعلم نفسه كغذاء روحي وسرعان ما يباركه لأي شخص آخر.
ਹੋਵੈ ਸਿਫਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਨੂਰੁ ਅਰਸਹੁ ਕੁਰਸਹੁ ਝਟੀਐ ॥
يتم غناء تسبيح السيد-الله في حضور المعلم ، ويبدو كما لو أن النور الإلهي ينزل من الكرة السماوية.
ਤੁਧੁ ਡਿਠੇ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੀ ਕਟੀਐ ॥
ها أنت ، أيها الملك الحقيقي (جورو أنجاد) ، يتم غسل أوساخ الخطايا المتراكمة منذ الولادة بعد الولادة.
ਸਚੁ ਜਿ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਕਿਉ ਏਦੂ ਬੋਲਹੁ ਹਟੀਐ ॥
لماذا نبتعد عن قبول حقيقة الأمر الذي أصدره جورو ناناك بخصوص خليفته.
ਪੁਤ੍ਰੀ ਕਉਲੁ ਨ ਪਾਲਿਓ ਕਰਿ ਪੀਰਹੁ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹ ਮੁਰਟੀਐ ॥
لم يطيع أبناؤه (جورو ناناك) أوامره وأداروا آذانهم بعيدًا (عن الاستماع إلى هذا الأمر وقبول ليهنا بصفته المعلم التالي.
ਦਿਲਿ ਖੋਟੈ ਆਕੀ ਫਿਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਛਟੀਐ ॥
لكونهم مخطئين في أذهانهم ، فإنهم (أبناء جورو ناناك) يتصرفون مثل المتمردين كما لو كانوا يحملون عبء الأنا.
ਜਿਨਿ ਆਖੀ ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨੈ ਥਟੀਐ ॥
واحد (جورو ناناك) الذي أصدر الأمر بالطاعة ، كان هو نفسه يطيع أمر الله ؛ جعل المعلم نفسه ليهنا قادرًا على إطاعة الأمر ودهنه بأنه المعلم التالي.
ਕਉਣੁ ਹਾਰੇ ਕਿਨਿ ਉਵਟੀਐ ॥੨॥
لا أحد قادر على الخسارة أو الفوز بمفرده. || 2 ||
ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਮੰਨਣਾ ਕੋ ਸਾਲੁ ਜਿਵਾਹੇ ਸਾਲੀ ॥
حصل (ليهنا) الذي اتبع أمر المعلم على التقدير وتم اختياره ليكون المعلم ؛ كان الأمر أشبه باختيار منتج أفضل بين الأرز والشوك.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਦੇਵਤਾ ਲੈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਦਲਾਲੀ ॥
كما أن القاضي الصالح ينظر في حجج الملائكة ويتخذ القرار ،
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਸਚਾ ਕਰੇ ਸਾ ਬਾਤ ਹੋਵੈ ਦਰਹਾਲੀ ॥
وبالمثل ، مهما قال المعلم الحقيقي ، فإن الله الأبدي يجعله يحدث ويحدث على الفور.
ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀ ਦੋਹੀ ਫਿਰੀ ਸਚੁ ਕਰਤੈ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
تم إعلان أنجاد ديف في كل مكان ، وقد أكده الخالق الحقيقي وعززه.
ਨਾਨਕੁ ਕਾਇਆ ਪਲਟੁ ਕਰਿ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਸੈ ਡਾਲੀ ॥
ناناك فقط غير جسده. هو نفسه جالس على العرش بين مئات من أغصان تلاميذه مدّ يده.
ਦਰੁ ਸੇਵੇ ਉਮਤਿ ਖੜੀ ਮਸਕਲੈ ਹੋਇ ਜੰਗਾਲੀ ॥
يخدمه أتباعه باتباع تعاليمه ويغسلون أذهانهم من أوساخ الخطايا مثل إزالة الصدأ من المعدن بجهاز التنظيف.
ਦਰਿ ਦਰਵੇਸੁ ਖਸੰਮ ਦੈ ਨਾਇ ਸਚੈ ਬਾਣੀ ਲਾਲੀ ॥
هو (جورو أنجاد ديف) قديس عند باب سيده (جورو ناناك) يطلب هدية نام ، ووجهه يتلألأ بوهج الكلمة الإلهية.
ਬਲਵੰਡ ਖੀਵੀ ਨੇਕ ਜਨ ਜਿਸੁ ਬਹੁਤੀ ਛਾਉ ਪਤ੍ਰਾਲੀ ॥
يا بلواند! خيوي زوجة جورو أنجاد ديف ، هي امرأة نبيلة. إنها توفر العزاء والراحة للمصلين تمامًا مثل الشجرة ذات الأوراق الكثيرة التي توفر الظل.
ਲੰਗਰਿ ਦਉਲਤਿ ਵੰਡੀਐ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੀਰਿ ਘਿਆਲੀ ॥
مثلما يتم تبارك ثروة اكسير الاسم في المصلين ، وبالمثل يتم تقديم بودنغ الأرز المصنوع في الزبدة في مطبخ المجتمع المجاني.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਮਨਮੁਖ ਥੀਏ ਪਰਾਲੀ ॥
تبدو وجوه تلميذ المعلم مشرقة ومشرقة ، لكن الأشخاص ذوي الإرادة النفسانية يبدون شاحبين مثل القش.
ਪਏ ਕਬੂਲੁ ਖਸੰਮ ਨਾਲਿ ਜਾਂ ਘਾਲ ਮਰਦੀ ਘਾਲੀ ॥
عندما قدم لهنا خدمته مثل الرجال الشجعان ، وافق السيد (جورو ناناك) على ذلك.
ਮਾਤਾ ਖੀਵੀ ਸਹੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀ ॥੩॥
زوج الأم خيفي هو مثل هذا الشخص الذي تحمل عبء تقديم التوجيه الروحي للعالم بأسره. || 3 ||
ਹੋਰਿਂਓ ਗੰਗ ਵਹਾਈਐ ਦੁਨਿਆਈ ਆਖੈ ਕਿ ਕਿਓਨੁ ॥
(عندما انحنى جورو ناناك لـ ليهنا) ، بدا الأمر كما لو أن المعلم قد جعل نهر الغانج يتدفق في الاتجاه المعاكس، ويتساءل الناس: ماذا فعل؟
ਨਾਨਕ ਈਸਰਿ ਜਗਨਾਥਿ ਉਚਹਦੀ ਵੈਣੁ ਵਿਰਿਕਿਓਨੁ ॥
ناناك ، تجسيد إله الكون ، نطق بأعلى كلمة وأعلى حكمة (معلناً أن ليهنا هي المعلم التالي).
ਮਾਧਾਣਾ ਪਰਬਤੁ ਕਰਿ ਨੇਤ੍ਰਿ ਬਾਸਕੁ ਸਬਦਿ ਰਿੜਕਿਓਨੁ ॥
مستخدماً عقله العالي الشبيه بالجبال كعصا متماوجة وعقل باشاك الشبيه بالثعبان كخيط متماوج ، ناقش (ناناك) الكلمة الإلهية ؛
ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਚਿਲਕਿਓਨੁ ॥
بهذه الطريقة ، حصل (جورو ناناك) على أربعة عشر فضيلة إلهية تشبه الجواهر وقام بتنوير العالم بأسره.
ਕੁਦਰਤਿ ਅਹਿ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ਜਿਣਿ ਐਵਡ ਪਿਡ ਠਿਣਕਿਓਨੁ ॥
لقد كشف (جورو ناناك) عن هذه القوة الإبداعية ، لدرجة أنه اختبر أولاً بدقة مثل هذه الروح الروحية العالية (مثل روح ليهنا) ،
ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਅਸਮਾਨਿ ਕਿਆੜਾ ਛਿਕਿਓਨੁ ॥
ومن ثم منح (جورو ناناك) شرف جوروشيب ليهنا ورفع مجدها (ليهنا) إلى السماء.
ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਮਾਹਿ ਆਪੁ ਆਪੈ ਸੇਤੀ ਮਿਕਿਓਨੁ ॥
ثم اندمج ضوء جورو ناناك في ضوء ليهنا ، وجعل (جورو ناناك) نفسه واحدًا مع ليهنا.
ਸਿਖਾਂ ਪੁਤ੍ਰਾਂ ਘੋਖਿ ਕੈ ਸਭ ਉਮਤਿ ਵੇਖਹੁ ਜਿ ਕਿਓਨੁ ॥
يا جماعة القديسين بأكملها ، انظروا ماذا فعله (جورو ناناك) ؛ بعد اختبار شامل لتلاميذه وأبنائه ،
ਜਾਂ ਸੁਧੋਸੁ ਤਾਂ ਲਹਣਾ ਟਿਕਿਓਨੁ ॥੪॥
عندما قام بالتقييم ، اختار (جورو ناناك) ليهنا ليكون المعلم التالي. || 4 ||
ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥
ثم سكن جورو الحقيقي (أنجاد) ، ابن فيرو ، مدينة خادور.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਲਿ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਮੁਚੁ ਗਰੂਰੁ ॥
أيها المعلم الحقيقي! التأمل والتقشف والانضباط الذاتي معك ، بينما يمتلئ الآخرون بالفخر الأناني المفرط.
ਲਬੁ ਵਿਣਾਹੇ ਮਾਣਸਾ ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਬੂਰੁ ॥
مثلما تفسد الطحالب الماء ، فإن الجشع يدمر الإنسان.
ਵਰ੍ਹਿਐ ਦਰਗਹ ਗੁਰੂ ਕੀ ਕੁਦਰਤੀ ਨੂਰੁ ॥
يتدفق الاسم بحرية في جماعة المعلم ، ويبدو كما لو أن النور الإلهي يضيء عليه.
ਜਿਤੁ ਸੁ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਤੂੰ ਓਹੁ ਠਰੂਰੁ ॥
أنت محيط من الهدوء والسلام ، لا يمكن العثور على عمقه.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਭਰਪੂਰੁ ॥
أنت تفيض بثروة الاسم التي تشبه كل كنوز العالم التسعة.
ਨਿੰਦਾ ਤੇਰੀ ਜੋ ਕਰੇ ਸੋ ਵੰਞੈ ਚੂਰੁ ॥
من افتراء عليك فقد خرب تماما (روحيا).
ਨੇੜੈ ਦਿਸੈ ਮਾਤ ਲੋਕ ਤੁਧੁ ਸੁਝੈ ਦੂਰੁ ॥
يرى الناس في العالم ما هو قريب فقط ، لكنك تدرك ما هو أبعد من هذا العالم.
ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥੫॥
نعم ، إذن سكن المعلم الحقيقي ، ابن فيرو ، مدينة خادور. || 5 ||