Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-913

Page 913

ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬਾਹ ਬਹੁ ਭਾਈ ॥ يقول أحدهم أنني أحظى بدعم العديد من الإخوة ،
ਕੋਈ ਕਹੈ ਮੈ ਧਨਹਿ ਪਸਾਰਾ ॥ يقول أحدهم أن لدي قدرًا هائلاً من الثروة.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰਾ ॥੪॥ لكنني العاجز ، أعتمد فقط على دعم الله. || 4 ||
ਕਿਨਹੀ ਘੂਘਰ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਈ ॥ يرتدي أحدهم أجراس الكاحل ويرقص أمام الأصنام.
ਕਿਨਹੂ ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਾਲਾ ਪਾਈ ॥ شخص يصوم ويرتدي المسابح.
ਕਿਨਹੀ ਤਿਲਕੁ ਗੋਪੀ ਚੰਦਨ ਲਾਇਆ ॥ شخص ما يضع علامة احتفالية من الطين الخاص على جبهته.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੫॥ لكنني العاجز ، أتذكر الله دائمًا بتفانٍ محب. || 5 ||
ਕਿਨਹੀ ਸਿਧ ਬਹੁ ਚੇਟਕ ਲਾਏ ॥ شخص ما يحمل العديد من العروض السحرية باستخدام قوى خارقة للسيدها.
ਕਿਨਹੀ ਭੇਖ ਬਹੁ ਥਾਟ ਬਨਾਏ ॥ يرتدي شخص ما أردية دينية مختلفة لتأسيس مركز سلطته.
ਕਿਨਹੀ ਤੰਤ ਮੰਤ ਬਹੁ ਖੇਵਾ ॥ ينغمس شخص ما في العديد من المسرحيات من التعاويذ والمانترا.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥੬॥ لكنني العاجز ، لا أشارك إلا في عبادة الله التعبدية. || 6 ||
ਕੋਈ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪੰਡਿਤ ॥ شخص ما يعلن نفسه خبيرًا حكيمًا.
ਕੋ ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਮੰਡਿਤ ॥ شخص ما يبقي نفسه مزينًا بالأفعال الستة التي رسمها شاسترا
ਕੋਈ ਕਰੈ ਆਚਾਰ ਸੁਕਰਣੀ ॥ شخص ما يحافظ على أسلوب حياة نقي ، ويفعل الحسنات.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੭॥ لكني أنا المتواضع أبقى فقط في ملجأ الله. || 7 ||
ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸੋਧੇ ॥ لقد تفحصت بعناية الأديان والطقوس من جميع العصور.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥ هذا العقل لا يصبح حكيمًا روحانيًا دون أن يتذكر اسم الله.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ يقول ناناك أنه عندما انضم أحدهم إلى شركة المعلم ،
ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਾ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥ تلاشى توقه الشديد إلى الرغبات الدنيوية ، وأصبح عقله هادئًا للغاية. || 8 || 1 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਇਸੁ ਪਾਨੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਤੂ ਘਰਿਆ ॥ أن الله الذي خلقك من الماء (نطفة الأب) ،
ਮਾਟੀ ਕਾ ਲੇ ਦੇਹੁਰਾ ਕਰਿਆ ॥ ومن الطين (خمسة عناصر أساسية) خلق جسدك هذا.
ਉਕਤਿ ਜੋਤਿ ਲੈ ਸੁਰਤਿ ਪਰੀਖਿਆ ॥ غرس الروح والعقل والحكمة الفطنة فيك ،
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥੧॥ حميك في بطن أمك. || 1 ||
ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਸਮ੍ਹਾਰਿ ਜਨਾ ॥ يا أخي! اذكر الله المخلص بتكريس محب ،
ਸਗਲੇ ਛੋਡਿ ਬੀਚਾਰ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ويا عقلي! التخلي عن كل الأفكار الأخرى ، || 1 || وقفة ||
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥ الذي باركك مع والدك ، والدتك ،
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਭ੍ਰਾਤ ਪੁਤ ਹਾਰੀ ॥ الذي أعطاك إخوة وأبناء وخدام ،
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਨਿਤਾ ਅਰੁ ਮੀਤਾ ॥ الذي باركك بالزوجة والأصدقاء ؛
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਚੀਤਾ ॥੨॥ احتفظ بهذا السيد-الله متجذرًا في ذهنك. || 2 ||
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਵਨੁ ਅਮੋਲਾ ॥ الشخص الذي أعطاك الهواء الذي لا يقدر بثمن ،
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਨੀਰੁ ਨਿਰਮੋਲਾ ॥ من أعطاك الماء الذي لا يقدر بثمن.
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਾਵਕੁ ਬਲਨਾ ॥ من أعطاك النار ،
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਰਹੁ ਮਨ ਸਰਨਾ ॥੩॥ يا عقلي! ابق في ملجأ ذلك السيد-الله || 3 ||
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਿਨਿ ਭੋਜਨ ਦੀਏ ॥ الذي باركك بأشهى أنواع الأطعمة ،
ਅੰਤਰਿ ਥਾਨ ਠਹਰਾਵਨ ਕਉ ਕੀਏ ॥ وصنع أعضاء مختلفة في داخلك لهضم هذه الأطعمة ؛
ਬਸੁਧਾ ਦੀਓ ਬਰਤਨਿ ਬਲਨਾ ॥ أعطاك الأرض وأشياء أخرى لتستخدمها ،
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਚਿਤਿ ਰਖੁ ਚਰਨਾ ॥੪॥ احفظ الاسم الطاهر لسيد الله هذا في ذهنك. || 4 ||
ਪੇਖਨ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਉ ਕਰਨਾ ॥ الذي باركك بعيون تبصر وآذانًا لسماع ،
ਹਸਤ ਕਮਾਵਨ ਬਾਸਨ ਰਸਨਾ ॥ الأيدي لكسب رزقك والأنف واللسان ؛
ਚਰਨ ਚਲਨ ਕਉ ਸਿਰੁ ਕੀਨੋ ਮੇਰਾ ॥ والقدمان تمشي وتتوج كل هذه الأعضاء بالرأس (المخ) ؛
ਮਨ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਪੈਰਾ ॥੫॥ يا عقلي! بكل تواضع استمر في التأمل في اسم السيد-الله هذا. || 5 ||
ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕਰਿਆ ॥ الذي خلقك ، أيها الطاهر من النجاسة ،
ਸਗਲ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਧਰਿਆ ॥ وجعلك رأس كل الأنواع.
ਅਬ ਤੂ ਸੀਝੁ ਭਾਵੈ ਨਹੀ ਸੀਝੈ ॥ الآن ، الأمر متروك لك فيما إذا كنت ستفوز بلعبة حياتك أم لا.
ਕਾਰਜੁ ਸਵਰੈ ਮਨ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਜੈ ॥੬॥ يا عقلي! الغرض من الحياة البشرية يتحقق فقط من خلال تذكر الله بتفانٍ محب. || 6 ||
ਈਹਾ ਊਹਾ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ هنا وفي الآخرة هو نفس الله وحده ،
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖੀਐ ਤਤ ਤਤ ਤੋਹੀ ॥ أينما نظرنا فهو الذي نرى.
ਤਿਸੁ ਸੇਵਤ ਮਨਿ ਆਲਸੁ ਕਰੈ ॥ يتكاسل الذهن في تذكر أن الله ،
ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਸਰੈ ॥੭॥ نسيان من لا يمكن للمرء أن يعيش روحيا ولو للحظة. || 7 ||
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥ اللهم نحن خطاة بلا فضيلة على الاطلاق
ਨਾ ਕਿਛੁ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਮਾਰੇ ॥ نحن لا نؤدي أي عبادة تعبدية ولا أي أعمال صالحة.
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲਿਆ ॥ لحسن الحظ ، الذين التقوا بالمعلم الذي يشبه القارب لنقل البشر عبر محيط الرذائل الدنيوية ،
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਗਿ ਪਾਥਰ ਤਰਿਆ ॥੮॥੨॥ يا ناناك! بصحبة هذا المعلم حتى عبر الأشخاص ذوو القلب الحجري فوق محيط الرذائل الدنيوية. || 8 || 2 ||.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰੰਗ ਰਸ ਰੂਪ ॥ حياة شخص ما تمر ، ويتمتع بالملذات الدنيوية ، والمذاق والجمال.
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/