Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-897

Page 897

ਓ‍ੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥ أنحني لكل سيد إله العالم المنتشر.
ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الخالق الله يسود في كل مكان. || 1 || وقفة ||
ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥ الله سيد الكون وحياة العالم وسيد الثروة.
ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥ تذكر بمحبة الله ، مدمر كل المخاوف ، في قلبك.
ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥ الله هو سيد الأعضاء الحسية ، المسكين والحامي للعالم.
ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥ الله كامل ، دائم الوجود في كل مكان وهو المحرر من الرذائل. || 2 ||
ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥ يا الله الرحيم! أنت وحدك معطي الخلاص.
ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥ أنت نفسك المرشد الروحي والرسول والمعلم الديني.
ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥ أنت سيد القلوب كلها وتنصف العدل دائمًا.
ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥ أنت أقدس مما يقوله عنك القرآن والكتب السامية. || 3 ||
ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥ والله الرحيم نفسه هو نارايان ونارسينغ (رجل الأسد).
ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥ إن الله المنتشر هو دعم كل قلب.
ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥ إنه نفس باسودف (سري كريشنا) الذي يعيش في كل مكان.
ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ والذي لا يمكن وصف مسرحيته العجيبة. || 4 ||
ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥ اللهم ان الله خالق الجميع امنح الجميع الرحمة والرحمة.
ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ أيها الخالق! بارك البشر بعبادتك التعبدية.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥ ناناك يقول ، الشخص الذي بدد المعلم شكوكه ،
ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥ يرى الله (اسم الله للمسلمين) ، وباربراهام (اسم الله للهندوس) كواحد. || 5 || 34 || 45 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥ من خلال التأمل في اسم الله ، لا يصاب المرء أبدًا بأي كارثة ، ويتم القضاء على خطايا الملايين من المواليد.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥ الشخص الذي يتم تكريس كلمات المعلم الطاهر في ذهنه ،
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥ كل الشرور الفظيعة تبتعد عن جسده. || 1 ||
ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ أيها المخلوق! رنموا بحمد الرب رب الكون.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ من يغني التسبيح الأبدي الذي لا يوصف لكل الله المنتشر ، تندمج روحه في روح الله الفائقة. || 1 || وقفة ||
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥ كل التوق إلى الثروة الدنيوية وقوة الإنسان يروي تمامًا ؛
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ الذين تذكروا بمحبة الإله الخالد بنعمة المعلم.
ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥ يظل دائمًا منخرطًا في عبادة الله التعبدية ،
ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥ وهذه علامة على أنه قد أدرك الله. || 2 ||
ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥ الذين يفرح الله عليهم ، تنتهي كل ورطتهم الدنيوية.
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥ بالنظر إلى مشهد المعلم ، فإنهم يشعرون بسعادة غامرة.
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥ صارت أعمال الماضي الحسنة مصيرهم ،
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥ والآن هم يرنمون دائمًا تسبيح الله بألسنتهم. || 3 ||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ قديسو الله دائمًا مُزكَون في محضره.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥ تتألق جباههم دائمًا بالنور الإلهي كما لو كانت هذه علامة الاستحسان.
ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥ إذا نال أحد غبار قدمي مثل هذا المحب لله ،
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥ يا ناناك! هذا الشخص يصل إلى المكانة الروحية العليا. || 4 || 35 || 46 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ يجب أن نفدي أنفسنا لرؤية المعلم.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥ يجب أن نتذكر الله بمحبة من خلال تكريس كلمة المعلم في قلوبنا.
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥ بوضع غبار اقدام القديسين على الجبين.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥ يزول العقل الشرير عند كثير من المواليد. || 1 ||
ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ عند لقاء المعلم واتباع تعاليمه ، تمحى الغطرسة ،
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ويظهر الله الأسمى في كل مكان. يا الإله الكامل ، أظهر رحمة ووحدني مع هذا المعلم. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ التأمل بمودة في اسم الله يشبه مدح المعلم.
ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ الترنيم دائمًا بحمد الله هو عبادة المعلم.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥ إن معرفة أن الله قريب منك هو التأمل في كلمة المعلم.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥ يجب أن نقبل دائمًا كلمة المعلم على أنها أبدية. || 2 ||
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥ يشعر الألم والمتعة بالتساوي من خلال تعاليم المعلم ،
ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥ ولن نتألم أبدًا بالحب للثراء الدنيوي والقوة مرة أخرى.
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥ يصبح أذهاننا مشبعة باتباع كلمة المعلم.
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥ بالتأمل في الله ، تظل كل أخطائنا مغطاة. || 3 ||
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ المعلم هو تجسيد لله ، سيد الكون.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ المعلم هو المحسن والرحيم والمتسامح.
ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ شخص يتناغم عقله مع كلمة المعلم الطاهرة ،
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥ يا ناناك! يصبح مصير ذلك المحب كاملاً. || 4 || 36 || 47 ||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top