Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-855

Page 855

ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਕੋਈ ਨਿੰਦਕੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਫਿਰਿ ਸਰਣਿ ਗੁਰ ਆਵੈ ॥ إذا عاد القاذف على المعلم الحقيقي إلى ملجأ المعلم ،
ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਲਿ ਰਲਾਵੈ ॥ يغفر المعلم الحقيقي خطاياه السابقة ويعيده إلى المصلين.
ਜਿਉ ਮੀਹਿ ਵੁਠੈ ਗਲੀਆ ਨਾਲਿਆ ਟੋਭਿਆ ਕਾ ਜਲੁ ਜਾਇ ਪਵੈ ਵਿਚਿ ਸੁਰਸਰੀ ਸੁਰਸਰੀ ਮਿਲਤ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਾਵਨੁ ਹੋਇ ਜਾਵੈ ॥ عندما تهطل الأمطار ، تتدفق مياه الجداول والأنهار والبرك إلى نهر الغانج ؛ يتدفق إلى نهر الغانج ، ويصبح مقدسًا ونقيًا
ਏਹ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਰਵੈਰ ਵਿਚਿ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਤੜ ਆਵੈ ॥ وبالمثل ، هذه هي عظمة المعلم الحقيقي ، الذي لا يعادي أحدًا ؛ لقاء الذين يطفئون كل توقهم للثروات والقوة الدنيوية ويشعر المرء على الفور بهدوء الاتحاد مع الله.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਅਚਰਜੁ ਦੇਖਹੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਾਹ ਕਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਮੰਨੈ ਸੁ ਸਭਨਾਂ ਭਾਵੈ ॥੧੩॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ يا ناناك! انظر إلى عجيبة إلهي الأبدي ، أن الشخص الذي يؤمن بتعاليم المعلم الحقيقي ، يبدو مرضيًا للجميع. || 13 || 1 || سوده ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ راغ بلاول ، ترانيم المحبون.
ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ ترانيم كبير جي:
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله واحد أبدي ، هو الخالق ، والكل منتشر. يتم إدراكه بنعمة المعلم الحقيقي.
ਐਸੋ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਪੇਖਨਾ ਰਹਨੁ ਨ ਕੋਊ ਪਈਹੈ ਰੇ ॥ يظهر هذا العالم كمسرحية (عرض مسرحي) لا يمكن لأحد أن يبقى فيه
ਸੂਧੇ ਸੂਧੇ ਰੇਗਿ ਚਲਹੁ ਤੁਮ ਨਤਰ ਕੁਧਕਾ ਦਿਵਈਹੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا صديقي! اسلك الطريق المستقيم للحياة الصالحة ؛ وإلا ، فسوف يتم دفعك إلى طريق الخطيئة (مما يؤدي إلى التدهور الروحي). || 1 || وقفة ||
ਬਾਰੇ ਬੂਢੇ ਤਰੁਨੇ ਭਈਆ ਸਭਹੂ ਜਮੁ ਲੈ ਜਈਹੈ ਰੇ ॥ أيها الإخوة! سواء كان المرء طفلاً ، أو شيخًا ، أو شابًا ، فإن الموت يأخذهم جميعًا.
ਮਾਨਸੁ ਬਪੁਰਾ ਮੂਸਾ ਕੀਨੋ ਮੀਚੁ ਬਿਲਈਆ ਖਈਹੈ ਰੇ ॥੧॥ الإنسان العاجز مخلوق مثل الفأر. الموت يلتهم الكائنات كما تلتهم القطة الفأر. || 1 ||
ਧਨਵੰਤਾ ਅਰੁ ਨਿਰਧਨ ਮਨਈ ਤਾ ਕੀ ਕਛੂ ਨ ਕਾਨੀ ਰੇ ॥ يا أخي! الموت لا يعطي اعتبارًا خاصًا للأغنياء ولا للفقراء.
ਰਾਜਾ ਪਰਜਾ ਸਮ ਕਰਿ ਮਾਰੈ ਐਸੋ ਕਾਲੁ ਬਡਾਨੀ ਰੇ ॥੨॥ الموت شديد القوة لدرجة أنه يقتل الملوك والرعايا على حد سواء. || 2 ||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੇਵਕ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਕਥਾ ਨਿਰਾਰੀ ਰੇ ॥ الفريدة هي قصة حياة المصلين الذين يرضون الله.
ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹਿ ਨ ਕਬਹੂ ਮਰਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੰਗਾਰੀ ਰੇ ॥੩॥ يا أخي! لا يأتون إلى هذا العالم ولا يغادرون منه لأنهم لا يموتون روحيًا أبدًا. يسكنون مع الله الأعظم إلى الأبد. || 3 ||
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਛਿਮੀ ਮਾਇਆ ਇਹੈ ਤਜਹੁ ਜੀਅ ਜਾਨੀ ਰੇ ॥ يا أخي العزيز! أنكر الحب الذي لا داعي له للأولاد والزوجة والثروة الدنيوية ؛
ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਮਿਲਿਹੈ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ਰੇ ॥੪॥੧॥ يقول كبير ، اسمعوا ، أيها القديسون! هذه هي الطريقة التي يدرك بها المرء الله. || 4 || 1 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ راغ بلاول:
ਬਿਦਿਆ ਨ ਪਰਉ ਬਾਦੁ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥ يا أصدقائي الأعزاء! لا أقرأ الكتب المقدسة ولا أفهم النقاشات.
ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਥਤ ਸੁਨਤ ਬਉਰਾਨੋ ॥੧॥ أنا مجنون للترديد والاستماع لتسابيح الله. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਬਾਬਾ ਮੈ ਬਉਰਾ ਸਭ ਖਲਕ ਸੈਆਨੀ ਮੈ ਬਉਰਾ ॥ يا أصدقائي الأعزاء! أنا أحمق ؛ نعم ، العالم كله حكيم لكنني مجنون.
ਮੈ ਬਿਗਰਿਓ ਬਿਗਰੈ ਮਤਿ ਅਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لقد ضللت. كن حذرا ولا تضل مثلي. || 1 || وقفة ||
ਆਪਿ ਨ ਬਉਰਾ ਰਾਮ ਕੀਓ ਬਉਰਾ ॥ يا أصدقائي! أنا نفسي لم أصب بالجنون ، الله هو الذي دفعني للجنون ،
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਰਿ ਗਇਓ ਭ੍ਰਮੁ ਮੋਰਾ ॥੨॥ والمعلم الحقيقي قد أزال شكوكي. || 2 ||
ਮੈ ਬਿਗਰੇ ਅਪਨੀ ਮਤਿ ਖੋਈ ॥ أنا في حيرة؛ لقد فقدت عقلي.
ਮੇਰੇ ਭਰਮਿ ਭੂਲਉ ਮਤਿ ਕੋਈ ॥੩॥ لا تدع أي شخص آخر يضل في شك مثلي. || 3 ||
ਸੋ ਬਉਰਾ ਜੋ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥ هو وحده مجنون الذي لا يفهم نفسه.
ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਤ ਏਕੈ ਜਾਨੈ ॥੪॥ من يفهم نفسه ، يدرك أن إلهًا واحدًا يسود في كل مكان. || 4 ||
ਅਬਹਿ ਨ ਮਾਤਾ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਮਾਤਾ ॥ إذا لم يكن الإنسان مبتهجًا الآن بحب الله في هذه الحياة البشرية ، فلن يسكر أبدًا بالحب الإلهي.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੫॥੨॥ كبير يقول ، أنا مشبع بحب الله. || 5 || 2 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ راغ بلاول:
ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਬਨ ਖੰਡ ਜਾਈਐ ਚੁਨਿ ਖਾਈਐ ਕੰਦਾ ॥ أيها الأصدقاء! حتى لو تركنا منازلنا وذهبنا إلى الغابات والأدغال ، ونعيش بأكل الخضروات الجذرية ؛
ਅਜਹੁ ਬਿਕਾਰ ਨ ਛੋਡਈ ਪਾਪੀ ਮਨੁ ਮੰਦਾ ॥੧॥ ولكن لا يزال هذا العقل الخاطئ والشرير لا يتخلى عن مساعيه الشريرة. || 1 ||
ਕਿਉ ਛੂਟਉ ਕੈਸੇ ਤਰਉ ਭਵਜਲ ਨਿਧਿ ਭਾਰੀ ॥ اللهم كيف أتحرر؟ كيف يمكنني السباحة عبر هذا المحيط الدنيوي الواسع المروع من الرذائل؟
ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਬੀਠੁਲਾ ਜਨੁ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا إلهي جئت إلى ملجأك خلصني من هذه الرذائل. || 1 || وقفة ||
ਬਿਖੈ ਬਿਖੈ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਤਜੀਅ ਨਹ ਜਾਈ ॥ يا إلهي! لا أستطيع أن أتخلى عن إدمان هذه الرذائل التي هي سم الحياة الروحية.
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਾਖੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਈ ॥੨॥ أبذل كل أنواع الجهود للتراجع عن هذه الرذائل ، وما زلت متمسكًا بها مرارًا وتكرارًا. || 2 ||
Scroll to Top
https://keuangan.usbypkp.ac.id/user_guide/lgacor/ https://learning.poltekkesjogja.ac.id/lib/pear/ https://learning.poltekkesjogja.ac.id/lib/ situs slot gacor slot gacor hari ini https://pelatihan-digital.smesco.go.id/.well-known/sgacor/ https://biropemotda.riau.go.id/wp-content/ngg/modules-demo/ https://jurnal.unpad.ac.id/classes/core/appdemo/ slot gacor
jp1131 https://bobabet-asik.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://76vdomino.com/ https://jurnal.unpad.ac.id/help/ez_JP/ https://library.president.ac.id/event/jp-gacor/ https://biropemotda.riau.go.id/menus/1131-gacor/ https://akuntansi.feb.binabangsa.ac.id/beasiswa/sijp/ https://pmursptn.unib.ac.id/wp-content/boba/
https://pti.fkip.binabangsa.ac.id/product/hk/ http://febi.uindatokarama.ac.id/wp-content/hk/
https://keuangan.usbypkp.ac.id/user_guide/lgacor/ https://learning.poltekkesjogja.ac.id/lib/pear/ https://learning.poltekkesjogja.ac.id/lib/ situs slot gacor slot gacor hari ini https://pelatihan-digital.smesco.go.id/.well-known/sgacor/ https://biropemotda.riau.go.id/wp-content/ngg/modules-demo/ https://jurnal.unpad.ac.id/classes/core/appdemo/ slot gacor
jp1131 https://bobabet-asik.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://76vdomino.com/ https://jurnal.unpad.ac.id/help/ez_JP/ https://library.president.ac.id/event/jp-gacor/ https://biropemotda.riau.go.id/menus/1131-gacor/ https://akuntansi.feb.binabangsa.ac.id/beasiswa/sijp/ https://pmursptn.unib.ac.id/wp-content/boba/
https://pti.fkip.binabangsa.ac.id/product/hk/ http://febi.uindatokarama.ac.id/wp-content/hk/